Accompagné de mon seul les pieds dans le sol de la marionnette poupée...
陪着我的只有埋在地下1英尺的傀儡娃娃...
Dans son corps de poupée s'agitait un esprit agile et malin, imprévu et sournois, qui faisait toujours la parade comme une marionnette de foire.
不想这长着一张娃娃脸的少女,为人却相当机灵、狡黠,常常说出一些叫人意想不到的诡诈话语,像集市上见到的小木偶,总喜欢炫耀自己。
Pour sa première apparition, donc, la marionnette de Valérie Trierweiler, tailleur gris et cheveux ondulés, est aux côtés de celle de François Hollande.
作为其荧屏首秀,瓦莱丽•特里耶韦莱的木偶一头波浪长发,穿着灰色套装站在奥朗德的身边。
Si pour un instant Dieu oubliait que je suis une marionnette en chiffon, et qu’il m’offre un morceau de vie, je profiterais de ce temps le plus possible.
如果上帝一时忘记了我这个布偶,如果他能再给我一点儿时间,我会将它充分利用
“Si pour un moment Dieu pouvait oublier que je suis une marionnette de chiffon et me donner en cadeau une parcelle de vie, j’en profiterais le plus possible.
“如果上帝能暂时忘记我只是个无名小卒,再给我一丁点儿生命作为礼物,我将尽可能地去利用它。
Le pays s’éloigne, devient infiniment petit, et Monsieur Linh le regarde disparaître à l’horizon, pendant des heures, malgré le vent qui souffle et le chahute comme une marionnette.
祖国渐行渐远,化作一个极小极小的点,林先生看着它在海平面上消失,这样过了几个钟头,任凭海风呼啸着把他像木偶人一样吹得东倒西歪。
Le pays s’éloigne, devient infiniment petit, et Monsieur Linh le regarde disparaître à l’horizon, pendant des heures, malgré le vent qui souffle et le chahute comme une marionnette.
祖国渐行渐远,化作一个极小极小的点,林先生看着它在海平面上消失,这样过了几个钟头,任凭海风呼啸着把他像木偶人一样吹得东倒西歪。
应用推荐