machine est très lourde, comme une montagne.
这台机器重得像山一样。
Bernard Vaussion a une lourde responsabilité.
伯纳德·沃森有着重大的职责。
commode aussi lourde, il faut se mettre à ___.
为了能抬动一个很沉的橱子,应该几个人一起开始。
La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.
那辆笨重的马车摇晃起来,旅行又开始了。
Son épée, lourde et longue, avait une extrémité en os.
长而重的佩剑带一个骨柄。
Au café, j'avais la tête un peu lourde et j'ai fumé beaucoup.
上咖啡的时候,我的头已经昏沉沉的了。
Face? cette tendance lourde, les collectivit?s locales s'organisent.
面对这个沉重的趋势,各个地方机构纷纷组织起来。
Envolé la gaité de son premier single, l’ambiance ici est lourde et mélancolique.
第一首单曲是愉悦的,而这首歌的气氛却是低沉忧伤的。
Le taux d'obésité va constituer également une lourde charge sur le système de santé.
肥胖率将成为健康系统的一个沉重负担。
Une fois ces trois taxes appliquées, le contribuable aura une charge lourde à supporter.
如燃油税、房地产税、遗产税等,这三大税种一旦出炉,对纳税人来讲,无疑又是一笔不轻的负担。
Les vins de Bourgogne et de la Vallée du Rh?ne utilisent une bouteille plus lourde et plusmassive.
勃艮第与罗纳河谷地区使用的酒瓶甁身更矮胖宽大。
Les vins de Bourgogne et de la Vallée du Rhône utilisent une bouteille plus lourde et plus massive.
勃艮第与罗纳河谷地区使用的酒瓶甁身更矮胖宽大。
crépuscule tombait, une heure lourde et mélancolique, avec l'enfoncement déjà obscur des avenues....."
「黄昏时分,这沉重而伤感的时刻,令已经昏暗的林荫道更深沉...」
Depuis la fondation de la Chine nouvelle, le Nord-Est est devenu la base de l’industrie lourde du pays.
新中国建立以来,东北成为了中国的重要工业基地。
S'éfforcer, autrement dit: essayer de maintenir ton avandage d'âge,et jamais le transformer charge lourde.
努力的另一个含义是:永远保持让年龄成为自己的优势而不是负担。
Ma vraie blessure très lourde, mon coeur ne peut pas également respirer encore, parce que mon coeur est déjà mort!
我真的伤的很重、我的心再也无法呼吸、因为我的心已经死了!
fourra le catéchisme dans sa poche et s'arrêta, continuant à balancer entre deux doigts la lourde clef de la sacristie.
他把《教理入门》塞进衣服口袋,就站住了,两个手指还在摆动圣器室沉重的钥匙。
Regardez sur le rebord;voilà une lourde botte au talon large et ferré;à côté, se trouve la marque de l’autre pied, mais circulaire cette fois.
看它的边缘,那是一大块包铁的痕迹,在边上地方,能看到有另一只脚踩的印,然后如此反复。
Mais c’est une césure qui est aussi lourde d’incertitudes parce que notre monde a besoin de trouver de nouveaux équilibres, de nouveaux repères.
但是这种转折也赋有各种不稳定、各种飘忽不定的因素,所以我们要寻找新的平衡和目标。
Il arriva donc un moment où la puissance mécanique de ces gaz fut telle qu’ils soulevèrent la lourde écorce et se creusèrent de hautes cheminées.
可以想象得到久而久之地心积蓄了多少轻盈灵活的气体!因此当这些气体的机械功率大得惊人的时候,它们终于冲破地壳,留下一些深长狭小的空洞;
L'Iran est devenu autosuffisant en composés deutér(i)és grâce à son usine à eau lourde d'Arak, a déclaré un chercheur iranien, cité par Presse TV.
伊朗新闻电视台援引一位研究人员的话称,伊朗已经在阿拉克重水厂生产出氘化物,从而实现了氘化物自给自足。
l'iran est devenu autosuffisant en composés deutér(i)és grâce à son usine à eau lourde d'arak. a déclaré un chercheur iranien, cité par presse tv.
伊朗新闻电视台援引一位研究职员的话称。伊朗已经在阿拉克重水厂生产出氘化物,从而实现了氘化物自给自足。
Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.
墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。
Le roseau qui poisse sur le mur a la tête lourde, la tige fine et la racine superficielle; la pousse de bambou sur la colline a la langue pointue, la peau épaisse et la tige creuse.
墙上芦苇,头重脚轻根底浅;山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。
应用推荐