Il ne restait pas un gâteau, pas une goutte de champagne, de sirop ou de bière, pas un bonbon, pas un fruit, rien, rien de rien. Ils avaient saccagé, ravagé, nettoyé tout.
大量的糕点、水果,以及果子露、香槟和啤酒,现在是荡然无存,连一块糖果也见不着,什么也没有了。一切都已被这些人劫掠、糟蹋、扫荡一光。
Il faisait un temps pourri, ils sont quand meme allés au cinéma.
(天气很糟,他们还是去看电影了)这里因果无法互换。
Il a existé des personnes petites pendant l'année de 2011. Eux, ils étaient fidèles de morale qui avait été perdue. Ils sont si petits que nous presque les avons oubliés.
在即将过去的2011年,有这样一些小人物,他们在物欲横流的社会中坚守着道德,他们是如此的渺小,以至于我们几乎将他们忘记。
Et si vos patients attendent trop longtemps, ils deviennent verts et... décèdent. Il faut donc manier la piqûre avec dextérité et rapidité pour vacciner à tour de doigts.
如果你让病患等得太久了,他们就会变成绿色的,之后就会死掉的。所以你要快速而灵活地运用你的手指,为大家注射喽。
Ils sont 89% à considérer que l'argent prêté au pays en difficulté est «de l'argent perdu», car il ne pourra pas le rembourser, souligne un sondage publié ce samedi sur le site de «Ouest France».
本周六《法兰西西部报》网站公布的一项民意测验突出显示,89%接受调查的法国人认为,给予这个陷入困境的国家的借款是“丢了的钱”,因为希腊将无法偿还。
Il ne travaille pas, de quoi vivent-ils?
他要是不工作,他们靠什么生存下去?
Ils y ont trouvé des restes de fibre de verre. Il s'est avéré qu'elles avaient environ 2000 ans.
在那里,美国人发现了玻璃纤维的残余。经证实,这些玻璃纤维有经有约2000年的历史了。
Ils doivent reconnaître comment spectaculairement laChine a changé pendant une courte période et combien le défi est grand pourréaliser ces changements dans un pays si peuplé, a-t-il souligné.
他们应该承认中国在如此短时间内取得的惊人成就,他特别强调,中国在人口如此众多的情况下,面临的挑战是非常巨大的。
Morissot colla sa joue par terre pour écouter si on ne marchait pas dans les environs. Il n’entendit rien. Ils étaient bien seuls, tout seuls.
莫利索把面夹贴在地面上,听听附近有没有人走动。他什么也没有听见。只有他们两个人,没有别人。
Il fallut donc s'en aller. Des messieurs regrettaient les vingt francs donnés à la quête; ils s'indignaient que ceux d'en haut eussent ripaillé sans rien payer.
大家只得走了。有的人为自己刚才捐了二十法郎而后悔不迭。他们感到忿忿不平的是,那些又吃又喝的人,竟一个子儿也没捐。
Il y a des êtres dont le destin est de se croiser. Où qu'ils soient. Où qu'ils aillent. Un jour, ils se rencontrent.
有些人的命运注定会有交集,不管他们来自哪里,不管他们去往何处,终有一天,总会相逢。
Bientot ils franchirent les avant-postes, traversèrent Colombes abandonné, et se trouvèrent au bord des petits champs de vigne qui descendent vers la Seine. Il était environ onze heures.
一会儿,他们通过前哨,穿过荒凉的可伦布,来到几块小葡萄田的边上,田的下坡就是塞纳河。这时大约十一点钟。
Il faudrait qu』ils soient devant toutes les banques tout le temps.
想抓我们,他们必须全天候在所有银行里守着。
Ils parlent d’une façon très bizarre: être hypocrite quand il faut être franc, mais être direct quand il faut être discret. Ça rend embarrassés des gens.
法国人讲话方式很奇怪,应该直接的地方不直接,搞得很虚伪,应该婉转的地方不婉转,搞得别人很尴尬
Morissot colla sa joue par terre pour écouter si on ne marchait pas dans les environs. Il n’entendit rien. Ils étaient bien seuls, tout seuls.
现在还得越过一长条光秃秃的地面才能到达河边。他们就奔跑起来,一跑到河岸他们立刻蹲在干枯的芦苇丛里。
Il indique que les francais adorent leur langue, et ils adorent leur culture.
这说明法国人热爱自己的语言,热爱自己的文化。
Il prit le coupon qu'on lui tendait, poussa la porte matelassée, à battants garnis de cuir, et ils se trouvèrent dans la salle.
接过对方递过来的包厢号,他也就推开包着绒垫并装有铜闩的门,同杜洛瓦一起进到了剧场里。
Ils doivent reconna?tre comment spectaculairement laChine a changé pendant une courte période et combien le défi est grand pourréaliser ces changements dans un pays si peuplé, a-t-il souligné.
他们应该承认中国在如此短时间内取得的惊人成就,他特别强调,中国在人口如此众多的情况下,面临的挑战是非常巨大的。
Je vais, tu vas, il/elle va, nous allons, vous allez, ils/elles vont.
它常常用于客套用语中,表示身体状况。它的变位形式是:
Il ne dit plus rien. Elle souffla la bougie. Et ils demeurèrent étendus côte à côte dans la nuit, silencieux, éveillés et songeant.
杜·洛瓦什么也没有再说。玛德莱娜吹灭了蜡烛。两个人肩并肩,静静地躺在黑暗中,精神清醒地想着各自的心事。
Maman: Tu vois, Trotro, ses parents savent ce dont il a besoin. Ils ne l'ont pas abandonné.
妈妈:看吧,托托,它的父母知道它需要什么。它们并没有遗弃它。
Il faut dire qu'il peut être fier de son coup: "C'est très pratique, pas uniquement pour les motards: beaucoup de clients viennent, même s'ils ne sont pas motards, car ils ont un sac à dos.
应该说他对自己的这一做法相当自豪::“这真的十分方便,而且不仅仅对于摩托车手:即使他们不是摩托车手,他们还是会来购买,因为他们有背包。
Le temps n'attend personne. Rassemble chaque instant qu'il te reste et il sera de grande valeur. Partage-les avec une personne de choix et ils deviendront encore plus précieux.
时间不等人。聚集你剩下的每一刻,它将具有伟大的意义。选择一个人,与他共同分享,时间的意义将更加珍贵。
"Oh, vous êtes chinoise. Il y a une exposition sur la Chine. Ils vente beaucoup de choses même ils parlent pas de tout le français. Ces trucs sont très spécials."Elle a paru surprise.
“啊,您是中国人。最近好像要办一个什么展销会,跟中国有关的。那些人即使一句法语不会,还是照样卖东西。那些中国的产品,看起来很奇怪。”她先是很惊讶,然后瘪瘪嘴。
Vien! C’est trop drôle! Ils sont tristes, il n’y a pas de poisson!
(快来看啊,这个太搞了!他们蛮郁闷,那儿都没有鱼的!)”
Quand il faisait ses études, ses parents s'en inquiétaient toujours, ils lui interdisaient d'avoir des copines.
当初上学的时候,小于的父母总担心影响宝贝儿子的学业,坚决不允许他谈恋爱。
Oui. Ils ont installé une cuisine. Et, crois-moi, il y a beaucoup d’apprentis cuisiniers!
是的。他们安设了一个厨房。并且,相信我,有很多厨艺学徒。
Il fit semblant de ne l'avoir point vue, et ils se considérèrent quelques secondes, au fond du miroir, s'observant, s'épiant avant de se trouver face à face.
杜洛瓦装着没有见到她,仍旧在那里摆弄着什么。因此两个人在走到一起之前,先在镜中互相对视、端详、打量了许久。
Mais pourquoi les Français le snobent-ils? Pensif, il espère retrouver bientôt son public pour un grand rendez-vous romantique.
但是为什么法国人会排斥他呢?经过深思熟虑,他希望尽快获得他的听众,为了一次大型的浪漫约会。
Ils entrèrent dans un café et se firent servir des boissons fraîches. Et Saint-Potin se mit à parler. Il parla de tout le monde et du journal avec une profusion de détails surprenants.
他们于是走进一家咖啡馆,要了点冷饮。两人刚刚落座,圣波坦的话匣子也就打开了。他毫无顾忌地把报馆里的人都数落了一遍,真是滔滔不绝,不厌其详。
应用推荐