fonder foyer et faire bebe(s).
为建立家庭,生儿育女。
光线通过透镜向焦点会聚。
壁炉,壁炉,炉边,炉边
Puisée au foyer saint des rayons primitifs,
来源于最原始的神圣光线,
- Il peut acheter une maison… mais pas un foyer.
它能买到房子,但买不来一个家;
Il crée le bonheur au foyer, soutient les affaires.
它给家庭带来幸福,使人感到特别高兴。
regagner leur foyer et avaient été déplacées de force.
她们不能返回家园,被迫流离失所。
Mettez de l'amour dans une maison, et vous avce un foyer;
把爱带进一座房子,你便有了家;
dîner avec un «i» circonflexe, comme le toit du foyer, et un seul «n».
法语单词晚餐有一个î,而且只有一个n。
Le foyer, l'inconscient, la mère, l'épouse. Etat réceptif, imagination.
家庭,无意识,母亲,配偶,较为敏感的状态,想象
Les animaux de compagnie sont présents dans un foyer français sur deux.
每两个法国家庭中,就有一个家庭拥有宠物。
Karine, lasse des turpitudes de son volage époux, Dov, le chasse du foyer.
卡琳娜,厌倦了她朝三暮四的丈夫多弗的劣迹,将他赶出家门。
Seuls les prêts finançant des biens d'équipement du foyer résistent(- 1,1 %).
唯独家庭物资消费贷款受到的影响较小(-1.1%)。
Nous nous reposons dans un foyer pour prendre le thé. Un arraigné tisse ses fils.
在半山累了,找户人家喝点茶.一只蜘蛛正挂在网上.
Si vous n'y parvenez pas, l'ambiance de votre foyer sera proprement insoutenable.
如果你大发雷霆,家庭氛围会降到冰点。
Dans le nord de l'Allemagne, principal foyer d'infection, plusieurs hôpitaux saturent.
在德国北部,主要的感染地区,许多医院都饱和了。
Mais si jamais ils fondent un foyer, ils s’apercevront que leur salaire ne suffit plus.
但是一旦他们成家后,他们赚的钱就远远不够用。
De là cette conclusion que les hautes températures ne provenaient pas de ce foyer nouveau.
由此得出结论:高温并不来自这个新的策源地。
Nous avons passés un foyer dans le sentier vers le bourg. Des moutons sont complètement blancs.
骑自行车去镇上时经过的一户农庄,这里的羊可真白啊.
Synopsis: Trompé par sa femme, Antoine quitte le foyer et va s’installer chez Léo, son ami d’enfance.
提要:妻子出轨,安托万离家出走,住到了他童年的朋友列奥的家。
étalait les charbons, et, défaillant à la chaleur du foyer, sentait l'ennui plus lourd qui retombait sur elle.
她又回到楼上,关上房门,拨开木炭,壁炉里的热气使她昏昏沉沉,更觉得烦闷沉重地压在她心头。
Aujourd'hui, la société a changé. Environ la moitié des femmes sortent de leur foyer, travaillent à l'extérieur.
如今,社会变了。大约有半数的妇女走出家庭,在外面工作。
Grave etimportante affaire que cette alimentation du foyer des paquebots à de tellesdistances des centres de production.
要从那样远的矿区把煤运到汽船岬供应来往的轮船,这确是一件重要而又困难的工作。
Autre caractéristique de la famille française, un foyer sur deux possède un animal domestique, chien ou chat principalement.
法国家庭的另一个特点是一半的家庭拥有一个宠物,主要是狗或猫。
Mais par les temps qui courent, ça peut être une solution pour assurer l'avenir de son foyer, et ne pas renoncer à ses rêves.
但这些天,这也许可以成为保障家庭未来及不放弃自己梦想的一种解决方法。
Ce-pendant, seule redevance serait due par foyer fiscal, quel que soit le nombre de téléviseurs ou d’appareils dans la maison.
然而这个费用应该按户收取,而不是按照家里有多少台电视机或者电视接收设备来收取。
Précisez bien ce qui est compris dans le prix de votre maison et ce qui est en sus(revêtement de l’allée, arbres, foyer, etc.).
确保准确地列出房价里所包含的项目,以及不包括在房价内的项目,例如铺好的车道、树木和壁炉。
Le dernier jour à Dams, nous avons grimpé une petite colline. En passant un foyer, le hôte nous a invite de voir son petit jardin.
即将离开大马士革的时候(这次是彻底离开),我们爬上了一处山坡。途径一户人家,热情地邀请我们参观他的小花园。
Nanon ouvrit la porte, et la lueur du foyer, qui se refletait sous la voute, permit aux trois Cruchot d'apercevoir l'entree de la salle.
娜农打开大门,壁炉里的火光照到门洞上面,克吕旭叔侄总算看清客厅的门口。
Nanon ouvrit la porte, et la lueur du foyer, qui se refletait sous la voute, permit aux trois Cruchot d'apercevoir l'entree de la salle.
娜农打开大门,壁炉里的火光照到门洞上面,克吕旭叔侄总算看清客厅的门口。
应用推荐