Debout les forçats de la faim!
起来,饱受饥饿之苦的人们!
Debout les damnés de la terre!
起来,地球上的受难者!
Debout, tu ne vas pas coucher là?
起来呀,你真的要睡在这里?
班长:起立!
Tenir, tenir, tenir debout et demain.
坚持,坚持,坚持,到明天又是新的一天……
Il aime bien qu'on l'aide à marcher debout.
非常喜欢听儿歌,听到自己喜欢的音乐会跟着哼哼。
Les deux pecheurs restaient debout et silencieux.
两个钓鱼人仍旧站着不说话。
Mets—toi debout, tu es beaucoup plus près du ciel.
站起来,就离天空更近了。
Mets—toi debout, tu es beaucoup plus pr s du ciel.
站起来,离天空就近了。
Un manant debout est plus grand qu'un gentilhomme à genoux.
站着的庶人比跪着的绅士高大。
Rieux vit sa femme debout, en tailleur, et avec les couleurs du fard.
里厄看见他的妻子站着,穿着一色的上衣和裙子,已经梳妆打扮过了。
Les plus grands sur les caisses, les moyens debout, les petits assis.
个子中等的站在第二排;个子小的坐在前面地上。”
Au centre de leur cercle, auprès du feu, debout un jeune homme en noir.
圆圈中央,火焰之旁,有位黑衣少年人孑然站立。
Il se tient debout et arrive à se déplacer latéralement en s'aidant de son lit.
自己站着扶着小床的边沿,可以慢慢移动。
Forestier, debout devant la cheminée, fumait une cigarette en jouant au bilboquet.
弗雷斯蒂埃嘴上叼着香烟,正在壁炉前玩接木球游戏①。
Le peuple chinois s’est mis debout grâce à la naissance de la Chine nouvelle.
新中国的降生,使中国人平易近站了起来。
Mais qu’est-ce que je vous dis que je l’ai vu. Debout sur ses pattes de derrières, énorme.
我就是看到了,还能怎么说。它很高大,就那么站着。
L’homme en velours noir demeura debout tout seul, en regardant sans expression la flamme pâle.
着黑天鹅绒袍子的少年人孑然伫立,面无表情,盯着那微暗之火。
Mme Forestier ne remuait point, toujours debout, le dos à l'appartement, le visage contre le carreau.
弗雷斯蒂埃夫人依旧一动不动地站在那里,背对着房间,脸孔贴在窗玻璃上。
Ils cultivent aussi un certain sens de l'humour, de l'amitié, et une façon bien à eux de vivre debout.
同时他们也有着某种意义上的幽默、友谊,和一种让自己坚强活着的自我方式。
Un personnage de dos est debout dans un trou de couleur vert. Les deux autres semblent prier devant lui.
其中一人背向我们站在一个绿色的坑洞里,另外两人似乎在他面前祈祷着。
Evitez les longues stations debout, et faites régulièrement de l'exercice pour activer la circulation sanguine.
不要久站,多做一些促进血液循环的东西。
Debout et les mains sur le dossier de sa chaise, il regardait les dents de son peigne qui mordaient son chignon.
他把乎搭在她的椅子靠背上,眼睛盯着像牙齿一般咬住她发髻的梳子。
Le bouddha assis et le bouddha debout représentent la performance la plus haute de la sculpture à cet époque-là.
此一睡佛一卧佛,代表了当时雕刻艺术的最高成就.
Par conséquent, ceux qui n'arrivent pas à apprécier la beauté de tragédie, sont incapables de rester debout dans l'esprit.
所以说,人若不能欣赏悲剧的美,便无法在精神上站立起来。
Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.
但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。
Debout, au fond de la salle, une quinzaine d'acheteurs asiatiques attendaient que passent quelques lots chinois préalablement repérés.
十多个亚洲面孔的购买者们站在大厅深处,等待着他们早已看中的物品被拍卖。
Debout, au fond de la salle, une quinzaine d'acheteurs asiatiques attendaient que passent quelques lots chinois préalablement repérés.
十多个亚洲面孔的购买者们站在大厅深处,等待着他们早已看中的物品被拍卖。
应用推荐