如果爱情是种呼声,我的胸口把它呐喊。
如同面对大海的呼喊,
Tout à coup mon oncle poussa un cri;
突然,叔叔发出一声喊叫。
Ma poitrine le hurle si l'amour est un cri.
如果爱情是种呼声,我的胸口把它呐喊。
C'est le cri d'un hibou, un corps ensommeillé,
是猫头鹰的鸣叫,尚带睡意的躯体,
Pas un cri. pas une parole. plus une bouche qui respire
没有尖叫声.没有话语.只有紧张的呼吸.
Pour découvrir le nom des animaux, leur cri, les premières lettres.
要查找的动物,他们哭了,第一个字母的名字。
acclamation, applaudissement, bravos, cri de joie, hourras, ovation -
喝彩,欢呼,欢呼,喝彩,欢呼,喝彩,鼓掌通过—
acclamation, applaudissement, bravos, cri de joie, hourras, ovation —
喝彩,欢呼,喝彩,欢呼,喝彩-
Ah! les gueux! s'écria Passepartout, qui ne put retenir ce cri d'indignation.
“这些坏蛋!”路路通大叫一声,他简直忍不住心里的愤怒了。
Elle poussa un grand cri et tomba sur le dos. Sa bougie, renversée, s'éteignit.
她大叫一声,仰面倒了下去。放在地上的蜡烛随即被碰翻,很快熄灭了。
parole la plus profonde de l'âme, le cri harmonieux de sa joie et de sa douleur.
音乐是灵魂最深刻的语言,也是灵魂喜悦和痛苦的协调的呼声。
A ce moment, un grand cri monte. Cinq cents voix demandent:Liberte! Liberte pour ce homme.
在这个时候,人群中爆发出了一声高喊,五百多个声音要求到:自由,放他自由!!
Mais le train n'avait pas dépassé Sydenham, que Passepartout poussait unvéritable cri de désespoir!
但是,当火车还没有到锡德纳姆的时候,路路通突然绝望地大叫了一声。
Il dit son innocence, mais il n'a pas un mouvement d'indignation, pas d'émotion, pas de cri du cœur.
他声称自己是无辜的,然而却没有愤慨的表示。既不激动,也无呐喊的心声。
Il dit son innocence, mais il n'a pas un mouvement d'indignation, pas d'émotion, pas de cri du c?ur.
他声称自己是无辜的,然而却没有愤慨的表示。既不激动,也无呐喊的心声。
Je vis arriver un homme qui entra dans la cabine, jeta un cri comme s’il avait vu un spectre et s’enfuit à toutes jambes!Qui il était?
我看到了一个年轻人进了屋子,马上就是一声尖叫好像看到鬼了一样,然后就撒丫子跑了!
ils veulent croire qu’il y a une réponse qui précède leur question là où il n’y a que cri de pulmonation, scène invisible, questionnement corporel
他们愿意相信,在那只有肺的叫声、不可见的场景、无目的的身体询问、性的偶然性的地方,有一个走在他们的问题前面的答案。
Cherchant de tous c魌és, la Folie vit un rosier, pris un bout de bois et commen镚 à chercher parmi les branches, lorsque soudain elle entendit un cri.
"疯狂"便开始寻找"爱情",她跋山涉水,却仍未发现"爱情"的踪迹。当"疯狂"四处寻觅的时候,发现了一株玫瑰,于是她折下一段玫瑰枝,用它在树丛中搜寻。
Cherchant de tous c魌és, la Folie vit un rosier, pris un bout de bois et commen镚 à chercher parmi les branches, lorsque soudain elle entendit un cri.
"疯狂"在一旁观察,发现了"疑惑"正躲在栅栏上不知所措。紧接着,"疯狂"又找到了"欢乐","悲伤"和"腼腆"......
Le mouvement le plus pur de la révolte se couronne alors du cri déchirant de Karamazov: s’ils ne sont pas tous sauvés, à quoi bon le salut d’un seul!
反叛最纯粹的运动于是笼罩上了卡拉马佐夫嘶声的呼喊:如果他们全体没有得救,单解救一个人又有什么用?
Cherchant de tous cotés, la Folie vit un rosier, pris un bout de bois et commenca à chercher parmi les branches, lorsque soudain elle entendit un cri.
“疯狂”便开始找“爱情”,但仍未发现爱情的踪迹。当“疯狂”四处寻找的时候,发现了一支玫瑰,于是他折下一段玫瑰,用它在树丛中搜寻。
Cherchant de tous côtés, la Folie vit un rosier, pris un bout de bois et commença à chercher parmi les branches, lorsque soudain elle entendit un cri.
"疯狂"便开始寻找"爱情",他跋山涉水,却仍未发现"爱情"的踪迹。当"疯狂"四处寻觅的时候,发现了一株玫瑰,于是他折下一段玫瑰枝,用它在树丛中搜寻。
Cherchant de tous c?tés, la Folie vit un rosier, pris un bout de bois et commen?a à chercher parmi les branches, lorsque soudain elle entendit un cri.
"疯狂"在一旁观察,发现了"疑惑"正躲在栅栏上不知所措。紧接着,"疯狂"又找到了"欢乐","悲伤"和"腼腆"......
il la regardait se traîner, et il entendait seulement le battement intérieur de sa tête, avec le cri d'une poule, au loin, qui pondait dans les cours.
他看着灰尘散开,仅仅听见太阳穴跳动,还有远远一只母鸡在院子下了蛋啼叫。
Cherchant de tous cotés, la Folie vit un rosier, pris un bout de bois et commença à chercher parmi les branches, lorsque soudain elle entendit un cri.
当"狂热"四处寻觅的时候,发现了一株玫瑰,于是她折下一段玫瑰枝叶,开始用它在树丛中找寻。
Le chauffeur lâche un cri, perd le contrôle du véhicule, évite un autobus de justesse, monte sur le trottoir et s'arrête à quelques centimètres de la vitrine d'un magasin!
司机大叫一声,方向盘顿时失控,好不容易避开一辆公交车,冲上人行道,停在了离一家商店橱窗几厘米的地方。
Le chauffeur lâche un cri, perd le contrôle du véhicule, évite un autobus de justesse, monte sur le trottoir et s'arrête à quelques centimètres de la vitrine d'un magasin!
司机大叫一声,方向盘顿时失控,好不容易避开一辆公交车,冲上人行道,停在了离一家商店橱窗几厘米的地方。
应用推荐