Comment faire la cour à une femme?
如何追求一个女人?
La Cour d'appel a évoqué cette affaire.
上诉法院已将此案提去审理。
法院破坏。
院子在哪儿?
院落在哪儿?
Il faisait rire le Roi et la Cour avec ses comédies.
逗得国王和宫廷里的人失笑,他用他写的笑剧。
C'est la cour d'une maison sur le Petit Lac de Hanoi.
那是在河内还剑湖畔一所房子的院子里照的。
Quoiqu’il fasse froid, les enfants s’amusent dans la cour.
虽然天很冷,但孩子们仍在院子里玩耍。
Le pavillon Sully mène de la cour Napoléon à la cour Carrée.
苏利庭院把拿破仑庭院引领向了方形中庭。
La cour d’assises est réservée aux cas graves comme les meurtres.
重罪法庭时为诸如杀人的重罪案件准备的。
Indoor rocaille majorité dans la cour, escalier, coin de la salle.
室内假山多数在天井,楼梯底,大厅角落。
En France, la Cour de cassation et le Conseil d'Etat remplissent ce rôle.
在法国,最高法院和最高行政法院行使撤消原判的只能。
Le 1er janvier 1904, la Cour de cassation déclare recevable la demande de révision.
1904年元旦,最高法院宣布受理复审要求。
Frère Nicolas,qu il lui a dit, je ne peux pas vivre avec un mensonge si lourd sur le cour.
尼古拉修士,他对修士说道,我不能心里带着这么沉重的谎言包袱而生活。
Ainsi, même dans le feu de l'action, Hero continue à faire la cour à sa partenaire du moment.
行动热情方面,他会对他当下的伴侣不断的应承奉迎。
Votre e fille pourra frimer dans la cour de récré en disant qu'en grec, c'est elle "la plus belle".
你的女儿可以在课后说,她的名字在希腊语中是是“最美”的意思。
Le pont du Caroussel relie le quai Voltaire aux Guichets du Louvre, donnant dans la cour du Carrousel.
卡鲁索桥将伏尔泰河岸与紧接卡鲁索庭院的卢浮宫入口相连。
Si ce jeune homme, qui est tres bien, j'en conviens, me faisait la cour, il ne penserait pas a sa cousine.
要是那个小伙子,用您的话说,人不错,这我同意,要是他追求我,他当然不会想到自己的堂姐。
Rien dans cette décision [de la Cour suprême] – qui ne s'applique qu'aux mariages civils – ne change cela.
美国最高法院的决定同样也只适用于世俗婚姻,不会改变这一点。”
Benoît regarde autour de lui: la cour est réunie autour du roi, tout le monde rit et se moque du petit paysan.
非常感谢。小儿子到达了城堡。国王已经品尝了许多无花果,有人立即将他带给国王。
Benoît regarde autour de lui: la cour est réunie autour du roi, tout le monde rit et se moque du petit paysan.
本乐环顾四周:朝臣们聚在他周围,所有人都在取笑他这个小农夫。
Pensez! depuis quarante ans, il était là à la même place, avec sa cour en face de lui et sa classe toute pareille.
是啊!四十年来,他一直呆在这儿,守着对面的院子和一点儿变化没有的教室。
Un crieur public en habit rouge et or a ensuite propagé la nouvelle, d'une voix de stentor, dans la cour d'apparat.
在白金汉宫院内,身穿红、黄两色服装的通告官随即高声宣布了这个消息。
Il était une fois un jeune guerrier, qui prit un œuf dans le nid d'un aigle, et le mit à couver dans la basse-cour.
从前有一个年轻的战士在鹰窝捡到一枚鹰蛋,并把蛋放在家禽窝里孵化。
Versailles et sa Cour, obéissant à une étiquette très stricte autour du Roi-Soleil, furent imités dans toute l'Europe.
因为完全遵循太阳王的意愿建设,凡尔赛宫及其宫廷模式在整个欧洲都被模仿。
Comme ça, tes deux copines/copains se tiennent compagnie pendant qu'un joli jeune homme t'aborde pour te faire la cour.
这样,当有帅哥想靠近你的时候,你那两个密友也可以相互作伴。
Les vieux troncs noirs, crochus, tortus, alignés par la cour, étalent sous le ciel leur domes éclatants, blancs et roses.
院子里一排排乌黑钩曲的老树干在蓝天下伸展出它那粉红夹白、光灿夺目的穹顶。
Les vieux troncs noirs, crochus, tortus, alignés par la cour, étalent sous le ciel leur domes éclatants, blancs et roses.
院子里一排排乌黑钩曲的老树干在蓝天下伸展出它那粉红夹白、光灿夺目的穹顶。
应用推荐