le coupable est passé aux aveux.
罪犯已经招供。
senti coupable et a baissé la tête.
他感到有罪并低下了头。
La loi punit quiconque est coupable.
谁犯罪,法律就惩罚谁。
punit quiconque est coupable. Personne est exclu.
谁犯罪,法律就惩罚谁。无人例外。
Le vin est innocent, seul l’ivrogne est coupable.(Proverbe russe)
酒是无辜的,只有醉汉有罪。
L'avocat levait les bras et plaidait coupable, mais avec excuses.
律师举起胳膊,说我有罪,但有可以宽恕的地方。
Tout homme est présumé innocent s'il n'a pas été déclaré coupable.
任何一个人如果不被有罪就是清白无辜的。
sanctionner le vrai coupable, et le coupable, c'est celui qui provoque.
应该处分正真有过错的人,那个罪魁祸首,是那个首先挑衅的人。”
Dans tout ça, mon pauvre Franz, ce n’est pas encore toi le plus coupable.
所有这些,我可怜的弗朗兹,最大的责任不在你。
Quel est le degré de discernement de la femme coupable au moment des faits?
女犯作案时,自我分辨能力程度有多高?
Les parents de la "victime" demandent à s'expliquer avec les parents du "coupable".
“受害者”的父母向“加害者”的父母寻求解释。
De là à dire que la sinistrose serait la seule coupable de ce désintérêt, il n’y a qu’un pas.
几乎可以说悲观主义是这种漠视的唯一罪魁祸首。
" J'avoue que je me suis un peu pressé," dit mon père, d'une voix coupable. " Mais pourtant..."
"我承认自己有点儿心急了,"父亲用悔罪的声音说,"可这......"
ASSASSIN: Toujours lâche, même quand il a été intrépide et audacieux. Moins coupable quun incendiaire.
刺客:就算曾经无畏勇敢,毕竟还是懦夫。但比纵火犯稍好。
L'homme a tendance de toujours fuir cet appel, l’homme veut se cacher, il a peur, il se sent coupable.
人总是想逃避这个呼召,人想藏起来,他害怕,有犯罪感。
J'ai senti alors quelque chose qui soulevait toute la salle et, pour la première fois, j'ai compris que j'étais coupable.
这时,我感到有什么东西激怒了整个大厅里的人,我第一次认识到我是有罪的。
Kernell avait été déclaré coupable en avril par un jury d'"accès illégal à un ordinateur" et d'"obstruction à la justice".
科奈尔自四月份被陪审团判定犯有“非法入侵他人电脑”和“阻碍司法”罪。
Un tour en bateau: Le temps pressait…étais-je coupable d’un vol? M’avait-t-on entraîné? Trouver la vérité devenait une obsession
时间紧迫……我是否是个盗窃犯?有人把我拉进去了吗?找到真相,这是我挥之不去的念头。
accidentelle de son fils, Charles, un écrivain veuf, n'a plus qu'un seul but: retrouver le coupable et lui faire payer son acte.
查尔斯是一个丧妻的单身作家,当他唯一儿子死于车祸后,复仇成了他唯一的生存目的:他要找到凶手并让他付出代价。
Mais je ne comprenais pas bien comment les qualités d'un homme ordinaire pouvaient devenir des charges écrasantes contre un coupable.
但我不太明白,平常人身上的优点到了罪犯的身上,怎么就能变成沉重的罪名。
Quant à Fix, il avait arrêté le gentleman parce que son devoir lui commandait de l'arrêter, fût-il coupable ou non. La justice en déciderait.
至于费克斯,他逮捕福克,那完全是因为职责所在,不得不这样作,可是,福克到底有没有罪,那将由法院来决定。
Un jour la jarre fendue s'adressa au porteur d'eau au moment où il la remplissait à la source:"Je me sens coupable et je te prie de m'excuser!"
有一天,那只有裂缝的水罐在挑水者给它装水时对他说:“我非常自责,请求你原谅我吧!”
A la suite de la mort accidentelle de son fils, Charles, un écrivain veuf, n'a plus qu'un seul but: retrouver le coupable et lui faire payer son acte.
查尔斯是一个丧妻的单身作家,当他唯一儿子死于车祸后,复仇成了他唯一的生存目的:他要找到凶手并让他付出代价。
Comme on s'y attendait Dominique Strauss-Kahn a plaidé non coupable au cours d'une audience très rapide dans les bâtiments de la Cour suprême de New York.
正如大家预料,在纽约最高法院大楼的一次快速审讯中,多米尼克·斯特劳斯-卡恩(DominiqueStrauss-Kahn)拒绝认罪。
Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.
于是他陪着儿子到车站,下决心在儿子走之前悄悄告诉他。在等火车的间歇,他和儿子一起在酒吧喝了一杯,准备被一切告诉他但是总是做不到。
La cause lui paraissant entendue, le général Mercier décide l'arrestation de Dreyfus. II a, une fois pour toutes, la conviction que Dreyfus est coupable et il n'y reviendra pas.
如今,在梅西埃将军看来,这桩案子已经清楚了,他决定逮捕德雷福斯。从此,他坚信德雷斯是罪人,直到最后也没有改变看法。
Il estime en revanche qu'il faut agir avec la dernière énergie contre Picquart qui est coupable d'une faute extraordinairement grave: il a communiqué un dossier secret à un civil.
贝利厄将军反倒认为:要立即对皮卡尔采取强有力措施;
Pouvez-vous vous connecter à votre fournisseur d' accès à internet sans utiliser & kppp; & ‧‧;? Si vous ne pouvez pas, alors peut-être que & kppp; n' est pas le coupable après tout
您试过不使用&kppp;拨号到您的网路提供者(ISP)了吗?如果您这样还无法连上,那人应该就不是&kppp;杀的
Pour la premiere fois, elle eut dans le coeur de la terreur a l'aspect de son pere, vit en lui le maitre de son sort, et se crut coupable d'une faute en lui taisant quelques pensees.
她有生以来第一次见到父亲就心里发毛,感到自己的命运操纵在他的手里,有些心事瞒着他实在于心有愧。
Une crise qui souligne l'oubli coupable de ce qui cimente la communauté des hommes: le sens de la transmission, le sens de la solidarité, le devoir à l'égard des générations futures.
它突显出对凝聚人类社会的纽带罪恶般的忽视:传承的意义、互助的意义、对后代的责任。
应用推荐