他把他的包忘在了长椅上。
他坐在木制长凳上。
1971 《UN BANC, UN ARBRE, UNE RUE》
长椅,树木,街道
Banc vert où chante au paradis d'orage,
洁白的爱尔兰少女坐在绿色长椅上,
Banc de requins devant la baie de Sainte Marie.
台圣玛丽鲨鱼湾。
Sur le banc d'autrefois nous reviendrons causer.
(在那时的长椅上我们将重新交谈).
Sur le banc d'autrefois nous reviendrons causer.
(在当时的长椅上我们将重新交谈).
p.ex. Dans le parc, on voyait des amoureux roucouler sur un banc.
在公园可以看到情侣们在长椅上窃窃私语。
Même sur un banc d'accusé, il est toujours intéressant d'entendre parler de soi.
即便是坐在被告席上,听见大家谈论自己也总是很有意思的。
Il regardait les 7 dernières minutes du deuxième quart sur le banc avec trois fautes.
由于三次犯规,他只能坐在场外看完了第二场比赛的最后7分钟。
Une jeune femme reprend ses esprits sur un banc sans se rappeler ni son nom ni ce qu'elle fait là.
一位年轻的女士不记得自己的名字也不记得她为什么在这里,坐在长凳上重新清醒自己的头脑。
Les après-midi on va au lac. Des fois on voit un banc de petits poissons qui passent sous l’eau limpide.
下午去湖边游泳,湖水清澈见底,不时有小鱼游过。
Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.
但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。
» Il m'a répondu que c'était à cause des journaux et il m'a montré un groupe qui se tenait près d'une table sous le banc des jurés.
他回答我说这是因为报纸,他指给我坐在陪审员座位下面桌子旁边的一群人,说:“他们在那儿。”
devant la fenêtre, un banc pour les fleurs;et en face, un bahut qui couvre tout le mur.Et puis une bibliothèque, mais c"est le maximum.
窗前是一把放花的长凳,对面是一个大衣柜,它挡住了整面墙。
En ce moment, qui eût pénétré dans le poste de la douane eût trouvé Mr.Fogg, immobile, assis sur un banc de bois, sans colère, imperturbable.
这时谁要走进海关办事处的这间房子里,就会看见福克先生一动不动地坐在一张长凳上,安安静静地一点也不着急。
devant la fenêtre, un banc pour les fleurs; et en face, un bahut qui couvre tout le mur. et puis une bibliothèque, mais c'est le maximum. ah!
窗前是一把放花的长凳,对面是一个大衣柜,它挡住了整面墙。
Le banc d'Arguin vu du sommet de la dune du Pyla - Constituée de l'ensemble du banc de sable visible au large de l'entrée du bassin d'Arcachon.
从波尔多大沙丘望去的阿尔金滩-在阿卡雄盆地的入口处,这片引人注目的沙滩形成了这美丽的沙滩。
Je comptais sur tout ce train pour gagner mon banc sans être vu; mais, justement, ce jour-là, tout était tranquille, comme un matin de dimanche.
我原打算趁乱偷偷溜到我位子上去,可是,很奇怪,那个星期天的早上特别安静。
Dès qu'il pouvait, il restait seul. A l'école, pendant la récréation, il s'isolait toujours sur le même banc qu'il appelait "courage", puis, il fermait les yeux.
从他能那么做开始,他就一个人呆着。在学习,在课间休息时,他总是在同一张长凳上远离人群,他管长凳叫“勇气”,然后,他闭上了眼睛。。
Et ils concluront qu'un étranger pouvait proposer du café, mais qu'un fils devait le refuser devant le corps de celle qui lui avait donné le jour. » Le concierge a regagné son banc.
而他们的结论将是,一个外人可以请喝咖啡,而一个儿子,面对着生了他的那个人的尸体,就应该拒绝。”门房回到他的座位上去。
Sur ce banc nous venions parfois nous asseoir et discuter.Dans ta barbe dorée brillaient par endroit des taches d'argent, dans tes yeux bleus passait par moment un voile de tristesse.
在这条凳子上,我们有时来坐一坐谈一谈。你的金胡子中有银色的点,你的碧眼中有忧郁的烟。
Madame Antier tricote vite et bien. Elle a des manière à elle, des procèdes que personne ne connait. La voilà sur un banc du jardin public en train de tricoter un pull-over pour son petit-fils.
安迪尔太太毛线活织得又好又快。她有自己独特的方法,一些无人所知的技巧。现在她坐在公园长椅上为她儿子织毛衣。
Madame Antier tricote vite et bien. Elle a des manière à elle, des procèdes que personne ne connait. La voilà sur un banc du jardin public en train de tricoter un pull-over pour son petit-fils.
安迪尔太太毛线活织得又好又快。她有自己独特的方法,一些无人所知的技巧。现在她坐在公园长椅上为她儿子织毛衣。
应用推荐