• 重译或复译文学翻译必然趋势。

    Retranslation is a necessity of literary translation.

    youdao

  • 摘要中国文学翻译史重译现象普遍存在。

    Abstract : Retranslation is a widespread phenomenon in the history of Chinese literary translation.

    youdao

  • 同时也具有西方重译研究所无法涵盖视角

    But at the same time, it covers some research perspectives that are absent in retranslation studies in the West.

    youdao

  • 重译中误译不可避免的,它们重译相伴相生。

    Mistranslations in retranslations are inevitable and they tend to accompany retranslations.

    youdao

  • 近年来,许多外国文学名著汉语越来越多。

    In recent years, there are more and more retranslated Chinese versions of Western literature masterpieces.

    youdao

  • 八十年代以来中国经典作品重译现象极为普遍。

    The re translation of western classics into Chinese has been very prosperous in Chinasince the 1980s.

    youdao

  • 传统翻译研究研究,没有充分重视翻译过程研究。

    Translation studies have traditionally dealt with translation products instead of translation process.

    youdao

  • 因此本文现代阐释学角度探讨重译必要性重要性

    So the paper tries to discuss the necessity and importance of retranslation from the perspective of modern hermeneutics.

    youdao

  • 中国古代诗歌重译词语差异在译入语的诗句中特征显著

    In the retranslation of classic Chinese poetry, verse words in target-text appear remarkably different.

    youdao

  • 许多译者一些英语名著进行了重译,使译文达到了更高的水平。

    Many translators re-translated some famous English literary works, and their renderings are much better.

    youdao

  • 通常观点认为陈炽重译《富国策》基础同时撰写了《富国策》一书。

    It's generally believed that Chen-chi wrote "Continuation of the Tactics of Enriching the Country" either on the basis of retranslated "the Tactics of Enriching the Country" or at the same time.

    youdao

  • 翻译解构主义学派新型翻译学派,积极提倡译者创造性者主体性的研究。

    Deconstruction is a new translation school, which advocates the translator's creativity and emphasizes the translator's subjectivity.

    youdao

  • 广告英语双关翻译,必须从具体情况出发,一般译法、套译法、侧重译法、意译法等。

    For the translation of punning in advertising English, there are division, borrowing translation, major translation and free translation to choose according to certain context.

    youdao

  • 然而本文作者认为文学重译必要试图接受理论角度分析文学作品重译必要性意义

    The author believes that there must be some necessity and significance behind the practice of literary retranslation, and the paper aims to prove it from the perspective of reception theory.

    youdao

  • 文章讨论了英国英语美国英语中与湿地有关几个词语含义上的差别重译解剖了几个典型湿地定义

    The difference for several words concerning wetland definition between British English and American English is discussed and some typical definitions for wetland are retranslated and explained here.

    youdao

  • 重译因此,在许多别人失败之处,威茨曼先生反倒成功了:(成功的地方就在于)他设法调和经济原理正常人性直觉

    Mr Weitzman, thus, succeeds where many others have failed: he manages to reconcile economics with normal human instincts.

    youdao

  • 重译因此,在许多别人失败之处,威茨曼先生反倒成功了:(成功的地方就在于)他设法调和经济原理正常人性直觉

    Mr Weitzman, thus, succeeds where many others have failed: he manages to reconcile economics with normal human instincts.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定