我只是逗你的。
这个会逗你笑的。
啊,真糟糕,你的鞋子丢了,可是这也挺逗的,是不是?
Well, I'm sorry you've lost your shoes, but you've got to laugh, haven't you?
如果这样的事能逗得你咯咯笑的话,臀部诊所也许并不适合你。
If this kind of thing makes you giggle, the Bottom Clinic is perhaps not for you.
你只是一举两得,因为逗她笑就是你的快乐。
You just hit two birds with one stone, because making hersmile just made your day.
教授:对,那么你用错误的方式去逗她。
如果她没意识到,那么你很明显,用错误的方式去逗她。
If she didn't realize then you obviously went about it the wrong way.
如果你想她让你去逗她,你就用错误的方式,或者之类的,那么你就应该被挠。
So if you did want you to tickle her and you went about it in the wrong way, or something like that, then you deserve to get scratched.
那么这就是说如果她没意识到,你会去逗她,那么你就会用错误的方式逗她。
Then this says if she didn't realize you were going to tickle her then you were going to tickle her in the wrong way.
如果你用错误的方式去逗她,你就应该被挠。
If you were going to tickle her the wrong way you deserve to get scratched.
结论是如果她想让你去逗她,你用了错误的方式,那么你就应该被挠。
So the conclusion is if she did want you to tickle her, and you went about it in the wrong way, then you deserve to get scratched.
你用错误的方式去逗她。
在如果你要去逗她,和她想让你去逗她之间,是非常不同的。
There is a big difference between if you tickle her tummy and she wanted you to tickle her tummy.
可怜的是她想让你逗她,当你逗她的时候她也挠你了,为什么会这样呢?
So the poor thing was longing for you to tickle her and she did when you did tickle her was scratch you, why did that happen?
如果她没意识到你要去逗她,那么你就用错误的方式去逗她?
So if she didn't realize you were going to tickle her then you were going to tickle her in the wrong way. Okay?
教授:如果可怜的猫让你去逗她,如果她想让你去逗她,教授:我明白了,这是一句话。
Prof. : if the poor cat wanted you to tickle her - oh I see if she wanted you to tickle her Prof. : okay I see where you're going.. it is a sentence.
如果你想一天笑40次,那就要清楚什么会使你发笑,找到能逗你笑的原因。
If you're trying to laugh 40 times daily, it's important to know what makes you laugh and have ready access to laugh-provokers.
并不是百分百的时间里都要在她的身体里进出,任何让你开心逗你乐的事都可以做。
You don’t have to penetrate your partner 100% of the time. You can do just about anything that tickles your fancy.
最有趣的BUG事实上现在在游戏里还存在,因为实在是太逗了所以没有去除:如果你走近一个友好的NPC并攻击他们,他们会变得焦虑不安并还手。
The funniest bug is actually still present in the game because it was just too awesome to remove: if you approach a friendly NPC and attack them, they become agitated and will attack you back.
它说如果你要用错误的方式去逗她,你就应该被挠。
It says If you were going to tickle her in the wrong way, you deserve to get scratched.
她不想让你去逗她,或者她没意识到你只是去逗她,这是你要为了你要去逗她,而站的立场,不是吗?
She didn't want you to tickle her, or she didn't realize that you were going to tickle her that's what you were going to do stands in for you were going to tickle her. Isn't it?
所以有人说如果你们意识到,你会去逗她,那么你就会用错误的方式逗她。
So somebody said if you hadn't realized you were going to tickle her then you were going to tickle her in the wrong way.
“对我,你不会是同样的吧?”她逗着。
难道我和我的作业手逗你吗?
在室内丢球或用逗猫玩具逗它们玩,对你或对猫儿来说都是很好的运动。
Throwing a ball or catnip toy around a room and fetching it is good for both of you.
我为了你变成一个逗比,却不知道你喜欢的是高冷男神。
I am a funny than to you, you do not know love is God Lengnan.
而且,你的新奇警报铃声可能会逗你开心,但它也严重刺激到你周围同事的神经。
Also, your novelty alert tones might amuse you, but can seriously grate on the nerves of nearby colleagues.
你要是把那只狗逗得太厉害了,它会咬你的。
找一个爱逗你笑的男孩吧,他会像太阳一样给你暖光。
Find a boy who loves to make you laugh. He will warm you like the sun.
找一个爱逗你笑的男孩吧,他会像太阳一样给你暖光。
Find a boy who loves to make you laugh. He will warm you like the sun.
应用推荐