蔡伟申请的博士研究方向是古代文学。
Cai Wei applied for the doctor's degree majoring ancient literature study.
只要一有时间,蔡伟就跑去图书馆学习。
Whenever he had time, Cai Wei preferred to indulge himself in the library.
蔡伟卖过香烟、冰棍,也当过三轮车夫。
Cai Wei once sold cigarettes, ice-cream and worked as pedicab driver.
在最困难的时候,蔡伟不得不放下书本。
In the most difficult period of his life, Cai Wei had to give up study.
但是蔡伟仍然十分谦虚。
裘教授认同了蔡伟的观点并开始关注这个年轻人。
Professor Qiu agreed with Cai Wei and kept him in mind since then.
裘教授认同了蔡伟的观点并开始关注这个年轻人。
"cuozi". Professor Qiu agreed with Cai Wei and kept him in mind since then.
林一林艺术计划,蔡青、蔡伟和方璐作品共同展出。
A project by Lin Yilin, with works by Cai Qing, Cai Wei and Fang Lu.
新闻主人公,来自辽宁省锦州市的蔡伟也因此一夜成名。
Cai Wei is from Jinzhou in Liaoning province and became a celebrity overnight.
尤其是古文字专家裘锡圭教授,他对于蔡伟的才华大为赞赏。
In particular Professor Qiu Xigui, the ancient Chinese language expert, really appreciated Cai Wei's talent.
一瞬间,蔡伟觉得整个世界的颜色都变了,变得更加灿烂多彩。
At that moment, Cai Wei felt so excited as if the whole world seemed to have changed color for him, becoming brighter and more colorful.
在读完这篇论文后,蔡伟致信裘教授,说"佐子"应读为"嗟子"。
After reading this article, Cai Wei wrote to Professor Qiu, saying that "zuozi" should read; "cuozi".
由于那里的很多古籍是孤本,不能外借,蔡伟就只好整本整本的抄下来。
There were many ancient books which cannot be found elsewhere and cannot be loaned, he therefore sat at the library and copied down the whole book.
然而,由于英语和数学成绩太差,进大学对于蔡伟来说成了个遥不可及的梦。
However, due to poor performance in Mathematics and English, entering Universities became a distant dream for Cai Wei.
在过去的20年中,蔡伟从未停止过自学,他的大部分收入都用在买书上了。
During the past 20 years, Cai Wei never stopped self-study and most of his income was spent on books.
早在2008年,那时还是三轮车夫的蔡伟就已经在古汉字研究上小有成就。
In 2008, Cai Wei who was working as a pedicab driver had already gained some accomplishments on ancient Chinese study.
然而,根据国家相关规定,仅有高中文凭的蔡伟根本没有博士生学位申请资格。
However, in accordance with relevant state regulations, Cai Wei who only has high school diploma was not qualified to apply for the doctor qualification.
尚在幼年时,在描书临帖的过程中,蔡伟就对中国古代汉字产生了浓厚的兴趣。
It was in his childhood when imitating calligraphy that Cai Wei developed a keen interest in ancient Chinese characters.
家里没有像样的家具,也没有最基本的装潢,唯一的一张照片就是蔡伟和他妻子的结婚照。
There is no decent furniture, no basic decoration, and the only photograph in the home is the wedding photo of Cai Wei and his wife.
在与蔡伟的学术交流中,许多同事对他肃然起敬:“他对于古汉字的了解远远高出常人。”
In academic communication with Cai Wei, many of his colleagues respected him so much.
当被问及是否认为自己是一个成功的人时,蔡伟说他只是很幸运的遇到了裘教授和一些赏识他的朋友。
When being asked whether he considers himself a successful man, Cai Wei said that he is just lucky to meet Professor Qiu and some friends who appreciating him.
裘教授对蔡伟如此评价:他为人机敏,同时又掌握了大量的古籍知识,即使某些有经验的专家也无法达到他现今的水平。
Professor Qiu Xigui said of Cai Wei: he is quite acute and he has already a certain amount of knowledge on ancient books. Even some experienced experts are not able to reach the level he is at now.
蔡海伟表示,工资中位数10年都不见涨,而中高收入人群的薪酬却直线上升。
The median wage has not budged in a decade, says Mr Chua, while those of the mid - and top-earners have soared.
蔡海伟表示,工资中位数10年都不见涨,而中高收入人群的薪酬却直线上升。
The median wage has not budged in a decade, says Mr Chua, while those of the mid - and top-earners have soared.
应用推荐