是否将与菅直人首相举行会谈?
现在,菅直人提出了改变情况的途径。
但是菅直人先生有几位影响力很大的支持者。
首相菅直人上午接受了他的辞呈。
Prime Minister Naoto Kan accepted his resignation in the morning.
但是菅直人依然没有宣布下台时间。
日本首相菅直人借机建立亲善关系。
Japanese Prime Minister Naoto Kan is keen to build on that goodwill.
菅直人试图重新获得主动权。
菅直人自己就有从事公益事业的背景。
菅直人则可能缺乏这种能力。
菅直人说,依照疏散决定行事是为了居民的安全。
Kan said the evacuation advisory is being done for the residents' safety.
菅直人原本糟糕透顶的支持率现在更是一落千丈。
Mr Kan's popularity ratings, already abysmal, may now sink further.
日本新任首相菅直人任命了他的新内阁。
而且,菅直人的胜利使人们得到了难得的再次安心。
What is more, the margin of Mr Kan's victory provided a rare moment of reassurance.
菅直人还决定日本将根据韩国要求,交出珍贵文物。
Kan also said Japan will hand over precious cultural artifacts that South Korea has been demanding.
这一切都标志着菅直人又一次笨拙的退让。
日本首相菅直人昨天下午也就此公开致歉。
Japanese Prime Minister Naoto Kan also made a public apology yesterday afternoon.
菅直人一度责问:“到底出了什么问题?”
这两份议案的通过是菅直人辞职的准备条件。
Passing these two bills was the condition Naoto Kan set for his resignation.
菅直人首相还公开斥责公司在面对海啸时的准备不周。
Publicly, Mr Kan has lambasted the company's tsunami-preparedness.
而在近日菅直人已经表示这个目标必须被改变。
But Mr Kan had already said this commitment should be scrapped.
而首相菅直人甚至提出完全放弃原子能的利用。
Naoto Kan, the prime minister, has talked of abandoning atomic energy altogether.
来看看日本新任首相夫人眼中的丈夫菅直人吧。
Meet Japan's new Prime Minister Naoto Kan - as seen by his wife.
而菅直人的民众支持率也从去年上任以来降低到了最低点。
Mr Kan has slumped to his lowest level of popularity since he took office just over a year ago.
如果菅直人做不到这点,还是召开临时大选为好。
If Mr Kan cannot manage this, it would be better to call a snap general election.
“如果日元小幅走软,将是一件好事,”菅直人表示。
“It would be good if the yen would weaken a little more,” said Mr Kan.
尽管菅直人有明显的缺点,但是没人希望出现权力真空。
Despite Mr Kan's obvious failings, nobody relishes a power vacuum.
他补充说,显然菅直人对于本国的经济停滞缺乏危机感。
It is clear, Yamaguchi adds, that Mr. Kan lacks a sense of crisis about the country’s stagnant economy.
他补充说,显然菅直人对于本国的经济停滞缺乏危机感。
It is clear, Yamaguchi adds, that Mr. Kan lacks a sense of crisis about the country’s stagnant economy.
应用推荐