唯一例外的是,结了婚的男人。
这就像结了婚的男人还在求爱。
结了婚的男人只能努力工作。
这一研究发现,结了婚的男人比没有结婚的男人活得更久。
The study found that men who were married lived longer than those who were not.
换句话说,最后结了婚的男人从前参与反社会活动的可能性较低。
In other words, men who eventually got married were less likely to be engaged in antisocial behaviors to begin with.
结了婚的男人就该把自己犯的错全忘了。俩人记着同样的事情有什么必要嘛。
THOUGHT FOR THE DAY Any married man should forget his mistakes. Theres no use in two people remembering the same thing.
后来,我跟我认为接受我的第一个男人结了婚。
美国男人,一旦结了婚,还是很负责的。
American men, once married, tend to take their responsibilities seriously.
方方面面的证据充分地昭示着一个事实:男人一旦结了婚,有了女性羽翼的百般呵护,更会奋发图强,财源滚滚;更会虔诚祈祷;更会健康饮食而不会贪杯嗜酒。
According to studies of varying reliability, once under the womanly wing of matrimony, men work more, make more money, go to church more, eat more healthily and drink less unhealthily.
即使是对于那个曾经抛弃过你又和你结婚的男人来说,只要结了婚,他就心满意足了。
Just being married, even to someone who makes your heart sink, brings men significant satisfactions.
我见过一些朋友因为正确的原因而结婚,也见过朋友在到了她们认为应当结婚的年龄时,便随便与关系最亲近的男人结了婚。
I've seen friends marry for the right reasons, and I've seen friends marry the nearest guy when their alarm clock goes off at the age when they think should be married.
她爱上了他,并且在1993年与这个向她展示果断决心及对生活领悟逐渐增强的男人结了婚。
She fell in love and in 1993 married the man who showed her a determined spirit and a growing ability to appreciate life.
有一个共同的观念是:结了婚的女人就要当家庭主妇,而男人则要养家糊口。
It is a common belief that married women are house-wives and men are the bread-winners.
男人害怕结婚的一个主要原因是:结了婚的女人总是把头发剪短,而此时你已经被她粘住了。
One of the big reasons guys fear getting married is that married women always cut their hair and by then you 're stuck with her.
男人害怕结婚的一个主要原因是:结了婚的女人总是把头发剪短,而此时你已经被她粘住了。
One of the big reasons guys fear getting married is that married women always cut their hair and by then you're stuck with her.
男人害怕结婚的一个主要原因是:结了婚的女人总是把头发剪短,而此时你已经被她粘住了。
One of the big reasons guys fear getting married is that married women always cut their hair and by then you're stuck with her.
应用推荐