第三十四条属于禁止出口的货物,不得出口。
Article 34 No goods that are prohibited from exportation may be exported.
第三十四条属于禁止出口的货物,不得出口。
Article 34 The goods under export prohibition shall not be exported.
第三十四条当事人应当按照规定支付公证费。
Article 34 The party concerned shall pay notarization fees in accordance with relevant regulations.
第三十四条拍卖船舶由拍卖船舶委员会实施。
Article 34 a ship auction shall be conducted by a ship auction committee.
第三十四条当事人应当按照规定支付公证费。
Article 34 the party concerned shall pay notarization fees in accordance with the relevant provisions.
第三十四条国家建立农产品质量安全监测制度。
Article 34 the State establishes a system for monitoring the quality and safety of agricultural products.
第三十四条下列破产费用,应当从破产财产中优先拨付。
Article 34. Priority shall be given to saving the following bankruptcy expenses from the bankruptcy property.
第三十四条有下列情形之一的,邮政企业不负赔偿责任。
Article 34. Postal enterprises shall not be held liable for compensation, if one of the following situations occurs.
第三十四条国家鼓励生产和消费使用清洁能源的机动车船。
Article 34 the State encourages the production and consumption of motor-driven vehicles and vessels which use clean energy.
第三十四条村民委员会和村务监督机构应当建立村务档案。
Article 34 Villagers' committees and village affairs supervisory organs shall set up village affairs files.
第三十四条国家鼓励生产和消费使用清洁能源的机动车船。
Article 34 the State encourages the manufacture and use of motor vehicles and vessels that consume clean energy.
第三十四条国家版权局负责提供各类著作权许可使用合同的标准样式。
The provision of standard forms of various copyright licencing contracts shall be the responsibility of the National copyright Administration.
第三十四条竞买人可以自行参加竞买,也可以委托其代理人参加竞买。
Article 34 a bidder may take part in bidding by himself or authorize his agent to participate in it.
第三十四条受托人以信托财产为限向受益人承担支付信托利益的义务。
Article 34 the trustee shall have the obligation to pay the beneficiary benefits from the trust with the limits of the trust property.
第三十四条两人吵架的时候,记得不要态度强硬,闹僵的话也别冲动。
Article 34 they fight, remember not to get tough make rigid words don't also impulse.
第三十四条竞买人可以自行参加竞买,也可以委托其代理人参加竞买。
Article 34 Bidders may participate in bidding on their own, or may trust their agents to participate in bidding for them.
第三十四条人民警察依法执行职务,公民和组织应当给予支持和协助。
Article 34 When people's policemen perform their duties according to law, citizens and organizations shall give them support and assistance.
第三十四条国家版权局负责提供各类著作权许可使用合同的标准样式。
Article 34. The provision of standard forms of various copyright licencing contracts shall be the responsibility of the National copyright Administration.
第三十四条执行遗赠不得妨碍清偿遗赠人依法应当缴纳的税款和债务。
Article 34 the carrying out of a legacy shall not affect the payment of taxes and debts payable by the legator according to law.
第三十四条消费者和经营者发生消费者权益争议的,可以通过下列途径解决。
Article 34 Consumers may resolve disputes with business operators over their rights and interests in the following ways.
第三十四条监察机关在检查、调查中应当听取被监察的部门和人员的陈述和申辩。
Article 34 a supervisory organ shall, in the course of inspection and investigation, hear the statements and explanations made by the departments or persons under supervision.
第三十四条监察机关在检查、调查中应当听取被监察的部门和人员的陈述和申辩。
Article 34 a supervisory organ shall, in the course of inspection and investigation, hear the statements and explanations made by the departments or persons under supervision.
应用推荐