在地球上,海洋是形成生命的化学过程的必要条件。
On Earth, a liquid ocean was needed to nurture the chemical processes that lead to the appearance of life.
宇宙中其他地方生命的化学结构也许同地球上生命的一样。
The chemistry of life elsewhere in the universe may be the same as it is on Earth.
绍斯塔克试图构建一条桥梁从无生命的化学反应到有生命的物质。
Szostak is trying to construct a pathway that Bridges from prebiotic chemical reactions to genetically-driven living matter.
你是由无生命的化学物质组成的;那么,又是什么使你有了生命呢?
You are made up of lifeless chemicals; what makes you alive?
生命的化学过程如同任何化学过程一样,其本质都与反应物之间的电性相互作用有关。
Like any chemical processes, the chemical process of life is related to the interaction of the electronicity of reactants in essence.
地球上生命的化学进化与非生物部分的早期演化过程,是密切地相互关联、相互作用并相互制约的。
The chemical evolution of life and the early evolution of the earth's lifeless components constituted a set of interrelated, interactive and restricted processes.
他用许多0和1来表示最早期时生命的化学成分(很可能是由腺嘌呤、胸腺嘧啶、鸟嘌呤、胞嘧啶和尿嘧啶组成的化合物)。
He USES zeroes and ones to represent the very first chemical building blocks of life (most likely compounds based on adenine, thymine, guanine, cytosine or uracil).
这个谜题的答案在于早期光合生命形式的新陈代谢活动,这种活动缓慢但一定改变了地球大气的化学成分。
The answer to this riddle lies in the metabolic activity of early photosynthetic life-forms that slowly but surely transformed the chemical composition of Earth's atmosphere.
英国大学教授扎尼基则成:“我们相信泰坦有形成生命必需的化学物质。
Professor John Zarnecki, of the Open University, said: 'We believe the chemistry is there for life to form.
构成生命组织的基本化学物如氨基酸,在星云和陨石中也被发现。
Basic organic (life) chemicals such as amino acids have been detected in nebulae and meteorites (see meteors).
这些喷口也可能是化学物质最初转化成生物的地方,也就是生命最初存在的地方,因而其科学价值极高。
The vents may also be where chemistry first became biology-that is, where life on earth began-and thus be scientifically priceless.
绍斯塔克假设,生命最初产生时已有所需的化学物质,去年初这个假设得到了进一步的有力支持。
Further and vital reassurance to Szostak's assumption that the needed chemistry was readily available to the first life came early last year.
“这个行星甚至可能产生足够丰富而复杂的化学反应,允许生命的进化。”多库恰耶夫说。
"This planet might even support a complex chemistry rich enough to allow life to evolve", says Dokuchaev.
由于在无生命的地球上,天然有机化学系统很可能形成较简单的膜,所以本次古生物工程也采用较简单的脂质——主要是普通脂肪酸。
Because simpler membranes are more likely to have formed from the natural organic chemistry factory on prelife Earth, the protocell project is working on plainer lipids - chiefly ordinary fatty acids.
这类飞行任务进行的实验旨在发现我们已知的地球生命具有的几种化学元素和化学反应。
The experiments on such missions are designed to ferret out the handful of chemical elements and reactions that have been known to characterize life on Earth.
这样的化学构成可能是生命存在的先决条件。
对于天体生物学家来说,生命是作为化学系统来定义的,这符合达尔文的进化论。
For astrobiologists, life is defined as a chemical system that undergoes Darwinian evolution.
绝大多数科学家认为,构成生命物质基础的化学元素都来自地球本身。
对于需要远距离探测的生命化学,我们必须要找到一个通过表面生物进行光合作用的星球。
For the chemistry of life to be remotely detected, we must find a planet where photosynthesis is is being conducted by surface organisms.
如果我们能够得到可以进化的自蔓延化学体系,那么是的,我称其为生命。
If we can get a self-propagating chemical system that can evolve, yeah, I'd call that life.
它也会寻找那些在地球上激发生命的碳基的化学组成。
It would also look for the kind of carbon-based chemistry that spurred life on Earth.
因此,如果你要找到另一颗在黄色恒星附近的浅蓝色的点。这种蓝色和行星的化学分析将会给我们生命的强烈暗示。
So if you found another star with a pale-blue dot tooling around that yellow star, that blue color and chemical analysis of the planet might give us a strong suggestion of life.
在我们的星球上,哺育生命的都是些非常普通的元素。首先是烃,组成生命最基本的化合物之一,它仅仅由碳和氢两种化学元素组成。
The elements that give rise to life are hardly unique to our planet.Hydrocarbons, the basic molecules from which known life is built, are made of nothing but hydrogen and carbon.
理论上讲下一步应该是发射能够观测化学信号的望远镜,以为生命的存在提供依据。有价值的信号包括氧气、水蒸汽和二氧化碳。
The next logical step would be a space telescope capable of picking up the chemical signatures of life, including the presence of oxygen, water vapour and carbon dioxide.
“这可以让我们对几千万年甚至上亿年前支配生命的生物化学现象进行研究。”他对BBC自然频道说。
"This offers insight to the [biochemistry] that governed life tens or even hundreds of millions years ago," he told BBC Nature.
磷长久以来一直被认为是我们所知道的生命体必需的六种化学元素之一。
Phosphorus is one of six chemical elements that have long been thought to be essential for all Life As We Know It.
磷长久以来一直被认为是我们所知道的生命体必需的六种化学元素之一。
Phosphorus is one of six chemical elements that have long been thought to be essential for all Life As We Know It.
应用推荐