咱们来玩扮演海盗的游戏。
我想谈谈有关海盗的事。
什么战争什么海盗的,他都不再感兴趣了。
它经过了现在正在追踪其他海盗的红皮肤印第安人。
It had passed the redskins, who were now on the trail of the other pirates.
约翰用手捂住那个倒霉的海盗的嘴,想止住他临死前的呻吟。
John clapped his hands on the ill-fated pirate's mouth to stifle the dying groan.
隔天,哈姆雷特的船遭到海盗的攻击。
他说,和海盗的谈判“来来回回变化。”
He said negotiations with the pirates had been "going up and down."
美国司机曾告诉我,那些坟墓可能不是海盗的。
The American divers had warned me that the graves may not actually be those of pirates.
民兵组织对于海盗的吃喝嫖赌行径极其的反对。
The militants violently disapprove of the pirates' boozing and whoring.
回避海盗的成本十分高昂。
中方为何现在同意参与国际社会打击海盗的努力?
Why is it that China decides at this point to get involved in the international counter-piracy efforts?
油轮需要航行20天,穿越遍布海盗的水域才能抵达日本。
To reach Japan ships must travel for 20 days, passing near pirate-infested waters.
杀害其他海盗或偷窃其他海盗的财物者被处死刑。
Death was the penalty for killing or stealing from another pirate.
《海盗的死亡:英国无线电及信息时代的形成》。
Death of a Pirate: British Radio and the Making of the Information Age.
从那时起,海盗的袭击行动远远超过了一天一次。
Since then attacks have been running at the rate of more than one a day.
然后这些舰艇要被转移到亚丁湾保护商船以戒备海盗的袭击。
The ships are then transferred to Gulf of Aden where they protect merchant ships from pirates.
很多去追捕海盗的船长们不多时自己也变成了海盗。
Many of these captains who were sent out to capture pirates soon became pirates themselves.
来自36个国家的17组船员目前仍是海盗的俘虏。
根据Wareham所说,这种行为实际上是合法海盗的一种。
According to Wareham, the practice was effectively a form of legitimate piracy.
欧洲联盟上个星期同意提供军舰参加打击索马里近海海盗的海军行动。
The European Union agreed last week to supply ships for a naval operation to combat piracy off Somalia's coast.
中国去年末在这方面迈出一大步,参加了在亚丁湾打击海盗的多国行动。
China took a big step in this direction late last year by participating in a multinational anti-piracy campaign in the Gulf of Aden.
今年共有75艘船只遭到海盗的侵袭,数量超过最近的任何一年。
More than 75 vessels have been attacked this year, far more than any other year in recent memory.
货船的船长可以通过登记其航线与海军巡航对换取海盗的活动信息。
By registering his passage, the captain of a commercial vessel can trade information about pirate activity with naval patrols.
他们成为Buccaneers海盗的成员并开始向加勒比海行驶。
They became members of the group of pirates called buccaneers and began to sail the waters of the Caribbean Sea as pirates once again.
欧盟派遣飞艇在海面进行巡逻和护送商船,希望这样能降低轮船遭遇海盗的几率。
The EU hopes that providing ships to patrol the waters and escort merchant ships will reduce pirate attacks.
欧盟派遣飞艇在海面进行巡逻和护送商船,希望这样能降低轮船遭遇海盗的几率。
The EU hopes that providing ships to patrol the waters and escort merchant ships will reduce pirate attacks.
应用推荐