台山同乡会新任会长李铁英向来宾致以新春问候。
Mr. Li Tieying, new President of Toy Shan Association, extended his holiday greetings to the guests.
李仁源是乐天会长辛东彬的左膀右臂,辛东彬在去年击败了长兄,继承了由其父创办的乐天集团,而其父今年已经93岁高龄。
He was a top aide to Shin Dong-bin who last year beat back a challenge from his older brother, emerging triumphantly as the chairman of the Lotte Group, founded by their 93-year-old father.
哈佛北京校友会会长傅军及理事李宏向参会校友及嘉宾介绍了主讲人及主持人。
Fu Jun, President of Beijing Harvard club, and Li Hong, Board Member of the club, introduced the speakers and moderator to alumni and guests.
69岁的李仁源是乐天集团的副会长,也是非创始人家族里职位最高的一位。他的遗体于周五早上在首尔郊外被发现。
Lee In-won, who was 69, was Lotte's vice chairman, the company's highest-ranking executive outside the founding family. His body was discovered near Seoul Friday morning.
韩国数据行业协会前任会长孙杉秀、复旦大学计算机科学技术学院院长王晓阳、万达信息股份有限公司副总裁李光亚等中韩专家参加会议。
Wang Xiaoyng, Dean of Computer Science and Technology School, Fudan University, Mr. Li Guangya, vice President of Wanda Information Co Ltd, and other Chinese and Korea experts attended the meeting.
据韩国《中央日报》报道,福布斯韩国日前排出了韩国前40名富豪榜,韩国三星集团的会长李健熙,连续第七年成为韩国的最大富豪。
The chairman of Samsung Electronics, Lee Kun-hee, ranked as South Korea's richest person for the 7th consecutive year, according to Forbes Korea. The magazine ranked Korea's 40 richest people.
据韩国《中央日报》报道,福布斯韩国日前排出了韩国前40名富豪榜,韩国三星集团的会长李健熙,连续第七年成为韩国的最大富豪。
The chairman of Samsung Electronics, Lee Kun-hee, ranked as South Korea's richest person for the 7th consecutive year, according to Forbes Korea. The magazine ranked Korea's 40 richest people.
应用推荐