一篇文章首先会由他们的自动化系统进行机器翻译,然后一位人类编辑会修改其中的语法问题。
A Posting is first translated by their automated system and then a human editor corrects any grammatical issues.
同时也包含了语法剖析、资讯萃取、统计式机器翻译、对话系统以及自动摘要等方法和模型的应用。
It also covers applications of these methods and models in syntactic parsing, information extraction, statistical machine translation, dialogue systems, and summarization.
针对双语语料是开发统计机器翻译系统的重要资源,提出一种从网络中自动挖掘双语平行网页的方法。
Aiming at bilingual corpora is critical resources for developing statistical machine translation system, this paper presents a method which automatically mines bilingual parallel Web page form Web.
本文介绍基于德语单词的词性自动识别和综合德语题录的结构类型的德汉题录机器翻译系统TJTITR。
TJTITR German-Chinese title Translation System is based on automatic recognition of the features of a word and the synthesis of structure patterns of a German title.
结合一个基于格语法的日汉机器翻译系统,针对现有系统日语动词格框架缺乏的现状,提出一种日语动词格框架自动构造方法。
For the lack of verbal case frame in a certain Japanese-Chinese machine translation system, this paper introduced a new method of automatic verbal case frame construction in Japanese.
但因为是利用自动翻译系统的机器翻译,所以不一定完全正确。
Since it is a machine translation from an automatic translation system, the translation may not always be accurate.
由于是通过自动翻译系统进行的机器翻译,所以翻译结果不一定完全正确。
Please note that the translation may not always be accurate as it is a machine translation by an automatic translation system.
因为由于自动翻译系统的机器翻译,不一定是正确翻译。也许跟翻译前的日语页的本来的内容有差异,请充分地理解这个事情之后利用。
Please understand that the content may not be exactly the same as the original page and the translation might be sometimes inaccurate because of the automatic translation system.
因为由于自动翻译系统的机器翻译,不一定是正确翻译。也许跟翻译前的日语页的本来的内容有差异,请充分地理解这个事情之后利用。
Please understand that the content may not be exactly the same as the original page and the translation might be sometimes inaccurate because of the automatic translation system.
应用推荐