第九条本规定自发布之日起30日后施行。
Article 9. The regulations will take effect in 30 days as from release.
本规定中有关名词的定义是什么?。
本规定不总是对承租人有利。
第十五条本规定由国家税务局负责解释。
Article 15 the State Tax Bureau shall be responsible for the interpretation of these Provisions.
本规定所称保险机构是指保险公司及其分支机构。
The insurance institutions as mentioned in these Provisions shall refer to the insurance companies and their branches.
本规定所称保险机构,是指保险公司及其分支机构。
The term "insurance institutions" in these Provisions refers to insurance companies and their branch offices.
本规定既适用于直接购买的内容,也适用于订阅服务。
本规定并不限制或者削弱任何基于其他关系的代位权。
This provision does not limit or impair any right of subrogation arising from any other relationship.
本规定将应进行联网核查的银行业务统称为规定业务。
In these Provisions, the bank businesses subject to on-line verification are generally referred to as the prescribed businesses.
尽管如此,各协会应自2008年1月1日起实施本规定的第三章。
Notwithstanding this, each association shall implement ChapterIII of these regulations from 1 January 2008.
本规定所称居民,包括村民、业主、承租人及其他使用人。
The residents referred in these regulations include villagers, proprietors, lessees and other users.
出版时间超过十年且无再版或者重印的图书,不适用本规定。
To those books that were published ten years ago and have not been republished or reprinted, these Provisions may not be applicable.
本规定所称出租,是指以收取租金的形式向读者提供出版物。
"Lease" mentioned in the present provisions means provisions of publications to readers by means of charging rent.
颁发经纪人执照的协会有责任检查职业责任险是否符合本规定。
It is the responsibility of theassociation issuing the licence to check the compliance of the professional liabilityinsurance with these regulations.
公司与中国内资企业合并,参照有关法律、法规和本规定办理。
The merger of such a company with a Chinese-invested company shall be handled with reference to the relevant laws, administrative regulations and these Provisions.
本规定所称发行,包括总发行、批发、零售以及出租、展销等活动。
The term "Distribution" as mentioned in these Provisions includes the activities of general distribution, wholesale, retail, lease, sales exhibitions, etc.
本规定所称国际道路运输,包括国际道路旅客运输、国际道路货物运输。
"International road transport" as mentioned in these Provisions shall include international road passenger transport and international road freight transport.
如本规定的英语、法语、西班牙语或德语译文出现差异,则以英语文本为准。
In the case of any discrepancy in theinterpretation of the English, French, Spanish or German texts of theseregulations, the English text shall be authoritative.
第二条设立从事职业介绍的中外合资、中外合作机构应当按照本规定执行。
The establishment of job referral agencies of Chinese-Foreign joint
有能力按本规定、《技术细则》和危险品航空运输手册实施危险品航空运输。
Capable of conducting the transport of dangerous goods by air in accordance with this Regulation, the Technical Instructions and the dangerous goods air transport Manual.
在有新国家加入的情况下,本规定应同样适用于加入时各方面已经存在的专利。
Similarly, it shall apply, in the case of the accession of new countries, to patents in existence on either side at the time of accession.
本规定所称的房产权,系指房屋(上盖)所有权和该房屋所占用的土地使用权。
The building property rights referred to in these Provisions shall mean the ownership of buildings (above the foundation) and the right to use the land that the buildings occupy.
本规定所称的房产权,系指房屋(上盖)所有权和该房屋所占用的土地使用权。
The building property rights referred to in these Provisions shall mean the ownership of buildings (above the foundation) and the right to use the land that the buildings occupy.
应用推荐