主任说专家们的报告证明他是正确的。
The director said he had been vindicated by the experts' report.
对他的追随者们来说,他是个神一般的人物。
医生们十分惊愕的是他竟活过来了。
“我是个非常幸运的家伙,”他解释说,“医生们都很惊奇我没有瘫痪。”
"I am a very lucky chap," he commented. "The doctors were surprised that I was not paralysed."
“来自不懂自己在说什么的评论者们的赞扬是没意义的,”他轻蔑地说。
"Critical acclaim from people who don't know what they're talking about is meaningless," he claims dismissively.
他不愿谈论自己,尤其是对他的学生们。
He was disinclined to talk about himself, especially to his students.
法官认为他是被更大的孩子们引入了歧途。
他要让投资者们接受那一观点可能是件难事。
他和他的支持者们一直在用的口号是“统一”。
The catchword he and his supporters have been using is "consolidation."
简妮的律师们说,他的诉讼只不过是敲诈勒索而已。
批评者们把他看成是反动分子,甚至是君主主义者。
医生们告诉他,他的病可能是多年在烟雾弥漫的俱乐部工作所引起的。
Doctors told him the disease could have been caused by years of working in smoky clubs.
医生们已经确定了他能过任何接近正常生活的惟一方法是给他做个手术。
Doctors have decided the only way he can live anything near a normal life is to give him an operation.
不幸的是,他的合作伙伴们是骗子,携款潜逃了。
Unfortunately, his partners were crooks and absconded with the funds.
这一举动是给为他所害者的朋友们的一个信号,告诉他们他是个必须被小心对付的人。
This act was a signal to his victim's friends that he was someone to be reckoned with.
我简直都能听到她对朋友们说:“哎,是他母亲的错!”
I can just hear her telling her friends, "Well, I blame his mother!"
他的朋友们很喜欢她–嗯,无论如何大部分是这样的。
他对僧侣们颇有微词,认为他们心胸狭隘,自以为是。
He is critical of the monks, whom he considers narrow-minded and self-righteous.
从他们的回答和笑声中,皮诺乔意识到,伙伴们是在捉弄他呢。
From the answers and the laughter which followed them, Pinocchio understood that the boys had played a trick on him.
布鲁克贝格尔神父认为,是知识分子们抛弃了美国时,他道出了故事的部分真相。
Father Bruckberger told part of the story when he observed that it is the intellectuals who have rejected America.
他告诉学生们:“事实证明,被苹果公司解雇是发生在我身上最好的事情。”
"It turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me," he told the students.
阿里巴巴集团的创始人兼领导者是轮廓鲜明的马云。记者们都禁不住把他比作小仙子或小精灵。
The Alibaba group's founder and leader is the sharp-featured Jack Ma. Reporters cannot resist likening him to a pixie or an elf.
据报道,这幅拼贴画是由真正的华硕设计师——华硕首席执行官施崇棠设计的,他表示公司鼓励设计师们,以促进任何疯狂的想法。
The collage was reportedly created by actual Asus designers--CEO Jonney Shih, who said the company encourages its designers to foster any kind of crazy ideas.
老师微笑着告诉他的学生们,他们没有一个人是错的。
The teacher smiled and told his students none of them were wrong.
狄肯是个善良的孩子,动物们都喜欢他。
“是我告诉他妈妈们都叫老太太的。”迈克尔小声对科里说。
"It was me told him mothers are called old lady," Michael whispered to Curly.
那个长着胡子的男人,不知道讲什么故事给他的孩子们听,他曾经是约翰。
The bearded man who doesn't know any story to tell his children was once John.
他的意图是把她的脸转过去,让她看到男孩们一个接一个地走上跳板。
His intention was to turn her face so that she should see the boys walking the plank one by one.
他说,无论是粗暴的体力游戏、户外游戏、社交游戏还是假装游戏,孩子们都能从边玩边编故事的机会中学到重要的东西。
Whether it's rough physical play, outdoor play or social or pretend play, kids derive important lessons from the chance to make things up as they go, he said.
“杰佩托看上去是个好人,”另一个补充说,“但对孩子们来说,他真是个暴君。”
"Geppetto looks like a good man," added another, "but with boys he's a real tyrant."
应用推荐