新飞机的生产将于明年开始。
航空公司还有已订购的2500架新飞机。
自从今年5月5日中国新飞机 C919 首次飞上天空以来,已经有了很多它的模型。
There have been many models of China's new plane C919 since it flew into the sky for the first time on May 5 this year.
这架新飞机的飞行速度是音速的两倍。
这将给新飞机的需求火上浇油。
中国今后几年需要几千名新飞行员。
China alone needs thousands of new pilots in the next few years.
跟新汽车一样,新飞机很少需要维修保养。
经济危机也迫使航空公司放弃或推迟购买新飞机。
The crisis has also forced airlines to scrap or delay plans to buy new planes.
钟小姐说,一家新飞机的订单可能要花长达三年去完成。
New plane orders can take up to three years to fill, Chung said.
这是波音第二次收购其推迟许久的新飞机的主要供应商。
It is the second time that Boeing has acquired a key supplier for its much-delayed new jet.
该城市的对新飞公司140辆新车的希望处在无限延期中。
The city’s hopes for another 140 buses from here were put off.
价格总是易于降低到航空公司发现无法购买新飞机的水平。
Prices tend to be pushed down to a level at which the airlines find it difficult to finance the purchase of new planes.
美国国家宇航局正打算在下个月的某一天让宇宙飞船重新飞入太空。
NASA is hoping to renew shuttle flights sometime next month.
通常来说,新飞机的产品周期一般为20年左右,但也并非总是如此。
Normally, new aircraft have a product life of around 20 years. But not always.
空客的高级行政人员约翰·利亚希望能早于十月中旬开始销售新飞机。
John Leahy, an Airbus executive, hopes to begin marketing the new plane as early as mid-October.
感谢整个亚洲的空中旅行的增加,该地区占有新飞机订单的最大份额。
Thanks to the massive growth in air travel throughout Asia, the region already accounts for the lion's share of new aircraft orders.
格伦·阿萨姆,新飞公司的首席财务官,没有对此做更进一步的评论。
Glenn Asham, New Flyer's chief financial officer, declined to comment further.
这搁浅的订单使得新飞公司的本年度的生产日程受到严重影响,从而导致裁员。
The delayed order scrambled New Flyer's production schedule for the rest of the year, and led to the layoffs.
新飞机的介绍使解释者想到——为什么在过去几十年航空旅行一点也没便快纳?
The introduction of the new planes got the Explainer thinking—why hasn't commercial air travel gotten any faster over the last few decades?
RAF Valley的改进结果是2010年年底建成的一个新飞机库和培训室。
The improvements at RAF Valley will see a new hangar and training suite built by late 2010.
联合航空公司11年来首次订购新飞机:25架波音787以及25架空客A350。
United Airlines placed its first order in 11 years for new jets: 25 Boeing 787 Dreamliners and 25 Airbus A350s.
加强版的新飞机将会在5年内开始服役,并延续上一代机型的“生命”直到2025年。
The spruced-up planes would enter service in about five years’ time, extending the models’ lives until around 2025.
用这种新飞机,我们将比现有飞机少排放22%的C02,这是环境方面的一个实质性的好处。
With this new airplane, we will emit 22 percent less CO2 compared to the current airplanes in our fleet. This is a substantial benefit to the environment.
约翰逊女士说:“如何没有“复苏法案”带来的刺激,像新飞这样的巴士公司将受到更加严厉的打击”。
"Without the boost provided by Recovery Act orders, bus companies like New Flyer would be even harder hit than they have been," Ms. Johnson said.
波音和空客都在吹嘘自己最新飞机787和A350的性能,巧妙的设计与轻质的材料当然使它们与众不同。
BOTH Boeing and Airbus have trumpeted the efficiency of their newest aircraft, the 787 and A350 respectively. Their clever designs and lightweight composites certainly make a difference.
虽然她自称是爱猫人士,本周三在洛杉矶,这位《新飞跃比弗利》在休息期间给这只幸运的小狗挠挠小肚皮。
Though she s a self-declared cat person, the 90210 star takes a time-out to give a lucky pup a tummy rub on Wednesday in Los Angeles.
虽然她自称是爱猫人士,本周三在洛杉矶,这位《新飞跃比弗利》在休息期间给这只幸运的小狗挠挠小肚皮。
Though she's a self-declared cat person, the 90210 star takes a time-out to give a lucky pup a tummy rub on Wednesday in Los Angeles.
首先是乘客们显然更喜欢装备最新设备的新飞机,新加坡航空公司的Stephen Forshaw如是说。
The first is that passengers clearly prefer new jets equipped with the latest facilities, says Stephen Forshaw of Singapore Airlines.
首先是乘客们显然更喜欢装备最新设备的新飞机,新加坡航空公司的Stephen Forshaw如是说。
The first is that passengers clearly prefer new jets equipped with the latest facilities, says Stephen Forshaw of Singapore Airlines.
应用推荐