啊,我的陛下,您又忘了。
其中一个面相家说:“我的陛下,他将成为一个非常优秀的人,您去逝后他会继承王位。”
One of the fortune tellers was an expert in reading the marks on the body. He said, "My lord, this is a being of great merit. He will be king after you."
我加速了他的死刑不是吗,陛下?
他回答说:“国王陛下,请原谅我不能从命,我只是个可怜的猎人。”
He replied: "Lord King, your majesty must excuse me, I am a poor huntsman."
陛下,国王还活着,我也很满意我的生活。
Well, sir, the king lives, and so do I am content with my life.
吓得发抖的大法官回答说:“陛下圣明,我求您发发慈悲!”
The trembling Chancellor answered, "Good your Majesty, I cry you mercy!"
“他当然会想您的,陛下,”我说。
'Of course he thinks about you, Your Majesty,' I said. 'you.
“他当然会想您的,陛下,”我说。
我同教皇陛下进行了卓有成效的会谈,教皇对我们在索马里的军事行动以及我希望在波斯尼亚多做些事情的愿景表示支持。
I had a productive meeting with His Holiness, who supported our mission in Somalia and my desire to do more in Bosnia.
小伙子:只要能做到的,陛下,我一定尽力效劳。
陛下,这里是在壮丽无比,让我看到了在别处从未见识过的景象。
Sire, it is splendid, and presents an appearance such as I have never seen elsewhere.
陛下,对不起,我是从一个衣橱进来的。
艾里·瑞克:这是她的尊令,她是女皇!不要让我再听到你对她决策的质疑。效劳于女皇陛下是你唯一的职责。
Alaric: These are her orders, and she is the Queen! Do not let me hear you questioning them again. Servitude to her majesty is your only duty.
我渺小的国王陛下在不确定敌人身份的时候请你动手杀了他们可以吗?
I insignificance of His Majesty the King of uncertainty in the status of enemy hands when you kill them?
陛下,我,您卑微的仆人希望能开始组建一个家庭。我能否获得您的许可去拥有一个孩子。
Your Majesty, I, your humble servant, wish to begin a family. May I have your permission to conceive a child?
我会完成,陛下。您是要我甜美的问候他们呢还是来世来点硬的?
It will be done, Your Worship. Would you have me question them sweetly, or sharply?
“我的建议是,”露茜说,“陛下再给他一次考验。”
"By my counsel," said Lucy, "your Majesty shall give him another trial."
他非常杰出,陛下。上个月我听过他相当杰出的歌剧。
卖方的角度来看:陛下,我并没有赚到任何钱,从他的努力……什么的渔获?
Seller point of view: Hm, I didn't earned ANY bucks from his efforts... what's the catch?
回禀陛下,我是从一个衣橱进来的。
若陛下高兴的话,我可以先呈上我的礼物吗?
陛下,公爵说得不错,我相信陛下一定会意识到它的重要性的。
Sire, the duke is right, and I believe your majesty will think it equally important.
谢谢你,皇后陛下。我知道我会成功的。
可怜的制帽人看到这些,面包片都掉下来了。“我是个穷苦人,陛下。”他又说。
The unhappy Hatter saw this, and dropped his bread-and - butter. "I'm a poor man, Your Majesty," he said again.
“那是我的荣幸,陛下。”昆汀说。
制帽人的脸都变白了。“我是个穷苦人,陛下,”他说道,声音都打颤了。
The Hatter's face turned white. "I'm a poor man, Your Majesty, "he began, in a shaking voice.
制帽人的脸都变白了。“我是个穷苦人,陛下,”他说道,声音都打颤了。
The Hatter's face turned white. "I'm a poor man, Your Majesty, "he began, in a shaking voice.
应用推荐