2011年10月23日,洪灾灾民在曼谷廊曼机场收看电视。
Flood victims watch TV at the Don Muang airport, which had become an evacuation center, on October 23, 2011 in Bangkok.
她说,他们已在廊曼机场住了两天,在齐腰深的洪水退去之前,他们不会返回。
She says they have been living in the airport for two days and will not return until the waste-deep waters recede.
目击者说,洪水只有几米就要淹到位于曼谷北部廊曼区的主要国内机场廊曼机场。
Eyewitnesses say flood waters are within meters of Bangkok's main domestic airport, Don Muang, in a northern district that goes by the same name.
避难人数已经达到廊曼机场可容纳的饱和地步。尽管他们遭受财物上的损失,但他们依然尽量保持精神愉快。
The airport has reached its capacity for evacuees, and despite their losses they are still working to keep their spirits up.
这将会需要无数个通宵的工作将飞机及相关设备从目前正在使用的廊曼机场转移到这里来,那些预定的航班也不得不取消。
This will require a huge overnight operation to shift planes and equipment from the existing Don Muang airport, which will have to close to scheduled flights.
因为有数千人被迫从中部平原的家乡撤离,成百上千的志愿者聚集在曼谷廊曼国际机场来帮助洪水救援工作。
Hundreds of volunteers have massed at Bangkok's Don Muang airport to help with flood relief efforts for thousands of people forced to evacuate their homes in the central plains.
因为有数千人被迫从中部平原的家乡撤离,成百上千的志愿者聚集在曼谷廊曼国际机场来帮助洪水救援工作。
Hundreds of volunteers have massed at Bangkok's Don Muang airport to help with flood relief efforts for thousands of people forced to evacuate their homes in the central plains.
应用推荐