摄影师捕捉到这位新娘准备走进婚礼殿堂走廊的瞬间。
The photographer captured the moment a bride prepares to walk down the aisle at her wedding.
1983年他和妻子幸福地步入了婚礼殿堂,并有了4个孩子,大儿子是专业美式橄榄球员。
He's been happily married to his wife, Pauletta, since 1983 and has four children, the eldest of which is a professional American footballer.
黑色是高雅的鸡尾酒会的传统礼服颜色,但据《每日邮报》报道,英国新娘现在开始流行穿着黑色婚纱步入婚礼殿堂。
It is traditionally the preserve of chic cocktail parties, but black is now the dress shade of choice for British brides, the Daily Mail reported.
新娘子芬妮根从事动画设计事情,她说:“我从来就不但愿我的婚礼平平经常。我无法形容我走进婚礼殿堂时的感动脸色。”
"I never wanted to have a normal wedding," said Finnegan, who works in animation production. "I couldn't picture myself walking down an aisle."
当然,那些大的感动时刻,如步入婚礼的殿堂、得到巨大的提升都是非常甜蜜的,但是,这感觉转瞬即逝。
Sure, those big emotional "pow!" moments, such as walking down the aisle or getting a huge promotion, are pretty sweet — for a while.
当这对爱侣在1981年7月29日步入婚姻殿堂的时,婚礼仪式通过电视在全世界范围内直播,彼时正有数百万人收看了这场被世人称道的世纪婚礼。
When the couple married on July 29, 1981, the ceremony was broadcast on television around the world, with millions of people tuning in to see what many considered to be the wedding of the century.
看起来在奥兰多·布鲁姆与米兰达·科尔仅确认其订婚的1个月后,他们就走进了婚礼的殿堂。
Looks like just a month after Orlando Bloom and Miranda Kerr confirmed their engagement, they walked down the aisle.
如果你将要步入婚仪殿堂,或者想要帮助新郎和新娘但是又帮不上他们什么,记住问问他们是否愿意在婚礼结束后帮助清理会场。
If you "re going to a wedding and you want to help out the bride and groom, but they don" t have anything for you to do, consider asking them if they want help cleaning up after the wedding.
我只能通过自己的行动使她愿意和我步入婚礼的殿堂。
I can only through their actions that she would and I went to the wedding hall.
在经历了风风雨雨,他们牵起了彼此的手,步入了婚姻的殿堂,就像一场普通的婚礼。
After experienced so much groundless talk, they finally pulled each other's hand, walked into the marriage palace, just as a normal wedding.
美丽新娘陈莹,这一天即将步入新婚殿堂,突如其来的地震打断了她的婚礼,她拿起话筒第一一时间播报灾情。
Thee beautiful bride Chen Ying, this day is about the wedding house come unexpectedly, the earthquake interrupted her wedding, she picked up the microphone first time reporting the disaster.
你还单身的时候,你周围的朋友开始步入婚姻的殿堂。每个婚礼邀请贴都会引发让人心酸的自我估价:您是独自赴约还是偕伴前来?
When you're single, and your friends start to get married, every wedding invitation presents a strange moment of self-evaluation: "Will you be bringing a guest, or will you be attending alone?"
你还单身的时候,你周围的朋友开始步入婚姻的殿堂。每个婚礼邀请贴都会引发让人心酸的自我估价:您是独自赴约还是偕伴前来?
When you're single, and your friends start to get married, every wedding invitation presents a strange moment of self-evaluation: "Will you be bringing a guest, or will you be attending alone?"
应用推荐