当我听到这样的塞壬歌唱。
有谁能抗拒你那份像塞壬一样的诱惑。
弗伦·贝格:尤利西斯航行时,塞壬在唱什么?
克瑞托斯发现并且消灭了第三个也是最后一个塞壬。
半人半鸟的塞壬姐妹坐在一片花丛里,唱着蛊惑人心的歌。
Half human and half bird, the Siren sisters sat in a field of flowers, singing in voices that excited the hearts of men.
你必须发现并且消灭剩下的两个塞壬,在你的通道打开之前。
You must find and destroy the two remaining Sirens before you may pass.
你必须发现并且消灭最后的一个塞壬,在你的通道打开之前。
You must find and destroy the final Siren before you may pass.
遥远的海面上有一岛屿,石崖边居住着唱魔歌的海妖塞壬三姐妹。
Far out in the sea there was an island, on the rocky edge of which lived three Sirens, the three sisters of magic song.
遥远的海面上有一座岛屿,石崖边居住着唱魔歌的海妖塞壬三姐妹。
Far out in the sea there was an island, on the rocky edge of which lived three Sirens, the three sisters of magic songs.
遥远的海面上有一岛屿,石崖边居住着唱魔歌的海妖塞壬三姐妹。缂。
Far rout in the sea there was an island, on the rocky edge of which lived three Sirens.
通过他的史诗,我们得以了解古希腊神话,诸如塞壬和独眼巨人基克洛普斯的故事。
It is through his epic poems that many became familiar with classical Greek myths, such as sirens and the Cyclops.
这是一种狂野的呼喊,女性的软弱天性在其中占了塞壬的妖术的上风。
It was the one wild outcry, in which the woman's feebler nature got the better of the syren's art.
她诱惑我们走向终结,不是古老的塞壬那水底的坟墓,而是血腥的战斗。
She has lured as to an end, not a watery grave as the sirens of old, but a bloody battle.
像奥德赛经过塞壬海妖时所做的那样,银行家们需要被绑在桅杆上来避免他们屈从于诱惑。
Like Odysseus passing the sirens, bankers need to be tied to a mast to stop them from giving in to temptation.
她唱着最甜蜜最坚持不懈的歌曲,正如塞壬试图令奥德修斯和他的手下迷惑,让航船触礁沉没。
It sings its sweetest, most insistent song, like the Sirens trying to draw Odysseus and his crew onto the rocks.
然而,奥德修斯为了聆听塞壬的歌声而让手下将自己绑缚在桅杆上,但不会驾驶航船至危险状况。
However, Odysseus first had his men tie him to the mast, so he could hear the Sirens but would be unable to steer the ship in to danger.
他和他的船员航行经过一个荒凉的海岛-那里居住着塞壬-长着鸟身女人头的怪物,有着非常美妙的歌喉。
He sailed with his crew past an island inhabited by the sirens-creatures who had the bodies of birds, the heads of women and very beautiful voices.
因此她留在家乡,照料自己的家庭菜园,照料自己的孙女,终日与那些仍留在这座村庄的老人闲聊,没有受到塞壬的诱惑。
So she stays at home, tends her kitchen garden, takes care of her granddaughter, and chats with the other old people living in the village, undisturbed by sirens.
指望这琥珀色头发的塞壬尊严寡言或端庄贤淑,看来是愚蠢的,就象希望在云雀歌唱的清晰高音里听到厚实的低音一样。
It would have seemed as foolish to expect dignified reserve or womanly gravity from this amber-haired syren, as to wish for rich basses in the clear treble of a skylark's song.
自从奥德修斯(《奥德赛》的主人公,译者注)命令他的船员在经过塞壬妖女的时候将他绑在桅杆上,人类就一直在寻找这种东西了。
This is what humans have sought ever since Odysseus ordered his crew to tie him to the mast while sailing past the Sirens.
尤利西斯做得对:为了忍受海妖塞壬那充满诱惑但是致命的歌声,他不但将自己绑在桅杆上,而且命令船员要无视释放自己的要求。
Ulysses had it right: in order to endure listening to the seductive-but-deadly sirens, not only did he have himself bound to the mast, but he ordered his crew to ignore his demands to set him free.
镜子中像塞壬一样的妖娆女人是女人为了提醒他们,女人令人无法抗拒的美丽与力量来自于她们的声音,她们的语言以及她们的美貌。
The sirens are also found on mirror stands for women to remind them that their beauty and powers of irresistibility are of voice and words as well as appearance.
镜子中像塞壬一样的妖娆女人是女人为了提醒他们,女人令人无法抗拒的美丽与力量来自于她们的声音,她们的语言以及她们的美貌。
The sirens are also found on mirror stands for women to remind them that their beauty and powers of irresistibility are of voice and words as well as appearance.
应用推荐