押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
So Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
押沙龙逃到基述、在那里住了三年。
So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
押沙龙逃到基述王亚米忽的儿子达买那里去了。
Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, the king of Geshur.
于是约押起身往基述去、将押沙龙带回耶路撒冷。
于是约押起身往基述去、将押沙龙带回耶路撒冷。
Then Joab went to Geshur and brought Absalom back to Jerusalem.
押沙龙逃到基述王亚米忽的儿子达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。
But Absalom fled and went to Talmai the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son day after day.
以色列人却没有赶逐基述人,玛迦人。这些人仍住在以色列中,直到今日。
Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
因为仆人住在亚兰的基述,曾许愿说,耶和华若使我再回耶路撒冷,我必侍奉他。
For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD.
基述人和亚兰人却从他们那里夺取了睚珥的村镇,以及基纳和基纳的村庄,共六十座城。
And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities.
大卫和跟随他的人上去,侵夺基述人、基色人、亚玛力人之地。这几族历来住在那地,从书珥直到埃及。
Now David and his men went up and made raids against the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites, for these were the inhabitants of the land from of old, as far as shur, to the land of Egypt.
这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。
So the Lord saved Hezekiah and the people of Jerusalem from the hand of Sennacherib king of Assyria and from the hand of all others. He took care of them on every side.
拉伯沙基说,你们去告诉希西家说,亚述大王如此说,你所倚靠的有什么可仗赖的呢?
The field commander said to them, 'Tell Hezekiah: ' 'This is what the great king, the king of Assyria, says: On what are you basing this confidence of yours?
亚述王西拿基立如此说,你们倚靠什么,还在耶路撒冷受困呢?
This is what Sennacherib king of Assyria says: On what are you basing your confidence, that you remain in Jerusalem under siege?
希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
In the fourteenth year of king Hezekiah's reign, Sennacherib king of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
必有人乘船从基提界而来,苦害亚述,苦害希伯,他也必至沉沦。
Ships will come from the shores of Kittim; they will subdue Asshur and Eber, but they too will come to ruin.
我必再领他们出埃及地,招聚他们出亚述,领他们到基列和黎巴嫩,这地尚且不够他们居住。
I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.
必有人乘船从基提界而来,苦害亚述,苦害希伯。他也必至沉沦。
And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
希西家王十四年,亚述王西拿基立,上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
亚摩斯的儿子以赛亚,就打发人去见希西家说,耶和华以色列的神如此说,你既然求我攻击亚述王西拿基立。
Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria.
然而基尼必至衰微,直到亚述把你掳去。
Yet you Kenites will be destroyed when Asshur takes you captive.
这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。
Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.
亚述王西拿基立如此说,你们倚靠什么,还在耶路撒冷受困呢。
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
尼3:11哈琳的儿子玛基雅和巴哈摩押的儿子哈述修造一段,并修造炉楼。
Nehemiah 3:11 Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces.
尼3:11哈琳的儿子玛基雅和巴哈摩押的儿子哈述修造一段,并修造炉楼。
Nehemiah 3:11 Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces.
应用推荐