“没有发动机,没有巨大的马达声,所以毒贩一点也没有察觉我们来了”,他回忆着当时的情形。
"There's no engine, no loud motor, so he didn't hear us coming," he recalled.
“当时是早上10点,我说:‘爸,我的事情太多了。’”Greenberg回忆说。
“I said, ‘Dad, it is 10 p.m., and I’ve got so much stuff to do,’ ” Mr. Greenberg recalls.
在新奥尔良,她曾和几个男人约会过,据她的回忆录《随心所欲》中记述的,那段时光她过得很快乐。我敢肯定,要是她还活着,为那本书做点宣传,准会是本畅销书。
She had dated several men in New Orleans and had a fine time, according to her memoir, Leading with My Heart, which I’m sure would have been a bestseller if she had lived to promote it.
大多数人都不能做到这一点,他们不是沉浸在过去的回忆中,就是整天幻想着自己的未来。
The majority of people do not live in the present. They either dwell on their past or daydream about the future.
在新奥尔良,她曾和几个男人约会过,据她的回忆录《随心所欲》中记述的,那段时光她过得很快乐。我敢肯定,要是她还活着,为那本书做点宣传,准会是本畅销书。
She had dated several men in New Orleans and had a fine time, according to her memoir, Leading with My Heart, which I'm sure would have been a bestseller if she had lived to promote it.
该研究项目采访的一位退休秘书回忆,她是一个年轻的新娘时,曾问肉贩卖一小点儿碎肉。
A retired secretary interviewed by the project recalled, as a young bride, asking the butcher for a tiny amount of mince.
请注意,为了有效的执行第二步,要给自己多一点时间,因为你要面对很多痛苦的回忆,但这是唯一的治于方法。
Please note that to do step two effectively, allow yourself ample time because you will have to face some painful memories but that is the only way to heal.
如果你们能回忆起来的的话,这就意味着,绝对零度下的完美晶体,一点无序状态也没有。
And what that corresponds to, if you recall, is the idea that in a perfect crystal at zero degrees Kelvin then you have no disorder at all.
阅读:好好理下自己的感情,你的那些物件只是物件而已,而不是你所爱的人或者你的回忆和一点点我如何处理多愁善感我住在酒店的房间的时候吗。
Read: Dealing with sentimentality: your things are just things, not the people you love or your memories and a little bit on how I handle sentimentality when I live in hotel rooms.
她回忆道:“我的老板过去一点也不知道我的工作情况如何,我学会了更新工作记录,并定期提醒老板我正在进行的工作。”
"My boss had no idea how productive I'd been," she recalls. "I learned to keep updating my resume and to inform my boss of what was going on regularly."
玛格丽特·福勒在《回忆录》中也承认了这一点:“很早我就认识到,生命的唯一目标就是成长。”
In her Memoirs, Margaret Fuller acknowledged this process when she wrote, "Very early I knew that the only object in life was to grow."
一位船长回忆说,她身后可一点儿也不缺男水手和服务生追,但她却很善于婉拒那些关系更进一步的要求。
One of the skippers recalls how she was' lusted after 'by male deckhands, but was very adept at turning down their advances.
这样一回忆谁又能说得清它不会影响他们的判断,让他的稿子沾点光呢。
And who was to say that such a remembrance might not sway the balance of their judgment just a trifle in his favor?
而在1995年的回忆录里,他并没有谈到这一点。
当我回忆起他那英俊的脸,回忆起他那拨弄着萨克斯的优雅的棕色手指,都会确信这一点。
When I call up that beautiful face and those elegant cocoa-brown fingers running along the sax's keys, I am always convinced of it.
就我所能回忆起来的,他到6点钟才回家。
突然,梦被一声火车鸣笛声惊醒了,火车就在眼前,它来的好快啊,老人停住了,但火车没有停,不停地鸣笛,老人眼角的泪痕又多了一点泪花,终于火车创在老人身上,他倒下了,心碎了,火车碾了过去,老人死了,他的回忆已经带着他的灵魂安全离开。
As the train came closer to him, his heart pained and he fell to the ground, the train passing over his thin body. When it was gone, the man lay dead, with his memories carrying him to safety.
尽管美军就驻扎在一英里以外的阿尔法哨所,“我们对此一点也不知道,”赫尔里奇先生回忆道,“这是绝对保密的。”
Although American troops were stationed a mile away at Point Alpha, "we had no knowledge of that," Mrs. Herrlich recalled. "It was kept totally secret."
据她回忆,在去年的一次谈判会议中,会议从上午九点一直进行到午夜晚宴才结束。
She recalls a negotiating session last year that started at 9 a.m. and ended with a midnight dinner.
他父亲回忆:“他平时表现得并不怎么像个同性恋,至少他没有刻意张扬这一点…他出门穿的衣服有些甚至都很旧了。”
"He didn't act particularly gay," recalls his father. "I mean he didn't flaunt it though... some of the outfits he walked out of this door wearing!"
“1932年1月2日上午8点,在芝加哥大学的课堂中,我得到了第二次生命——作为经济学家重生了。”本月早些时候出版的保罗.萨缪尔森回忆录中,他如是写道。
“I WAS reborn, born as an economist, at 8.00am on January 2nd 1932, in the University of Chicago classroom,” wrote Paul Samuelson in a memoir published earlier this month.
“他一点也不像从前的mike,”现在她回忆起来这么描述我,“他变得很胆小,很可怜。
"He didn't look like Mike anymore," she remembers now. "He was scary and pitiful.
对保险公司来说,新近的保险金增长状况勾起了他们对于20世纪90年代末疲软市场的可怕回忆,当时该产业已在案的增长量是97年2.9个百分点,98年1.8个百分点。
For insurers, the current premium growth pattern is eerily reminiscent of the soft market of the late 1990s, when the industry recorded growth of 2.9 percent in 1997 and 1.8 percent in 1998.
“希拉里曾质疑我对凌晨3点打来的电话是否有准备,”他回忆说。
"Hillary once questioned whether I? D be ready for a 3 a. m. phone call," he recalled.
从玛格·丽特迷人的眼睛里似乎看得出她在回忆,但是她一点儿也想不起来,或者是,看起来似乎她想不起来。
Marguerite's delightful eyes seemed to be searching among her memories, but she did not remember, or appeared not to remember.
那些美好的回忆、不要让泪水染模糊了。踮起脚尖、我们就能离美好近一点。
Those beautiful memories, don't let the tears dye to fuzzy. Stood on tiptoe, we will be near a good point.
无论何种噪声源,有一点是肯定的:宁静似乎已成为金色的回忆了。
Whatever the source of noise, one thing is certain: Silence, it seems, has become a golden memory.
无论何种噪声源,有一点是肯定的:宁静似乎已成为金色的回忆了。
Whatever the source of noise, one thing is certain: Silence, it seems, has become a golden memory.
应用推荐