说明英语中的代词,为了更好的理解英汉翻译中的代词,将会讨论物主代词,反身代词和人称代词的用法。
Part II discusses the possessive pronouns, reflexive pronouns and generic use of personal pronouns to understand pronouns in English-Chinese translation better.
本文从约束、分布、指称三个方面概述了汉语“自己”与英语反身代词之间的相同点和不同点。
In this paper, the similarities and differences between Chinese Ziji and English reflexives have been discussed.
所以本文的重点就是找出英汉反身代词之间存在的共性和个性差异。
Hence, This paper aims to contract English and Chinese reflexives and to find out the generality and difference.
此外 ,村语的人称代词还有反身代词和泛称代词。
The Compound demonstrative pronoun can be as verb, which has its own character in morphology and syntax.
此外 ,村语的人称代词还有反身代词和泛称代词。
The Compound demonstrative pronoun can be as verb, which has its own character in morphology and syntax.
应用推荐