可是亲爱的,最近生意不好难道是我的错吗?
But, sweetheart4, is it my fault that business has been bad lately?
我想你了,可是亲爱的,你想过我吗?
可是亲爱的朋友,你知道那得值多少钱?
可是亲爱的,我该用什么样的姿态面对你。
我知道你一般不这么做可是亲爱的主啊,她快要死了。
我知道你一般不这么做,可是亲爱的主啊,她快要死了。
可是亲爱的,我们不能强迫他上大学啊,这得由他决定。
Well, dear, we can't force him to go to college. It's up to him.
可是亲爱的,我们不能强迫他上大学啊,这得由他决定。
父亲:可是亲爱的,我们不能强迫他上大学啊,这得由他决定。
Father: Well, Dear, we can't force him to go to college. It's up to him.
可是亲爱的,不是有时一个人,是永远,我的世界里永远只有我一个人。
But darling, it's not sometimes to be alone, it's always, always from my world.
可是我看你的样子很苍白,亲爱的先生;看来你在荒野中的这次旅行过于疲惫不堪了。
But methinks, dear Sir, you look pale; as if the travel through the wilderness had been too sore for you.
她接着又说:“可是,亲爱的伊丽莎白,金小姐是怎么样的一个姑娘?”
"But, my dear Elizabeth," she added, "what sort of girl is Miss King?"
亲爱的丽萃,写了上半封信之后,发生了一件极其出人意料、极其严重的事;可是我又怕吓坏了你。
Since writing the above, dearest Lizzy, something has occurred of a most unexpected and serious nature; but I am afraid of alarming you — be assured that we are all well.
可是,亲爱的,我想要个孩子。
比如,“最大的失败者”和“亲爱的,我们正在谋杀我们的孩子”等电视节目时时刻刻的提醒人们错误的饮食和作息习惯会严重危害自身身体健康。可是过渡肥胖作为一种疾病,如今仍然在美国肆意横行。
The "Biggest Loser" and "Honey We're Killing the Kids" show us how dangerous it is to live sedentary lives, but obesity is a disease that runs rampant in the United States.
“亲爱的安吉尔,可是,你的妻子呢?”当他到家时,他母亲喊道。
'But where's your wife, dear Angel?' cried his mother when he arrived.
乔治说:“可是,亲爱的,我保证我整晚都不粘一滴酒!”
George: "But Honey, I promise that I wont drink a drop of alcohol all night!"
我好奇的跑了过去,可是我却被枯草绊倒了, 于是我爸爸走了过来问道:“亲爱的,你这么早在外面干什么呢?”
I run to them, my feet cut by the dead grasses, andDaddy walks to meet me. “Sweetheart,” he says, “what are you doing out here soearly?”
“亲爱的安吉尔,可是,你的妻子呢?”当他到家时,他母亲喊道。
‘But where's your wife,dear Angel?’cried his mother when he arrived.
可是,亲爱的,它拉着我们一个小时也跑完了这段路啊。
你说,我爱你直到你不爱我为止可是,亲爱的,你这样说,我们还是爱情么?
You say, I love you until you don't love me but, my dear, you say so, we still love?
可是,我亲爱的伙伴,有些最勇敢的人也曾被闪电吓坏过的。
But, my dear fellow, some of the most courageous men have been frightened at it.
亲爱的,真是抱歉。可是,小丑们在哪儿呢?
“亲爱的小燕子,”王子说,“你为我讲了好多稀奇的事情,可是更稀奇的还要算那些男男女女们所遭受的苦难。”
"Dear little Swallow," said the Prince, "you tell me of marvellous things, but more marvellous than anything is the suffering of men and of women."
可是,我亲爱的,这孩子在戴孝——当然是啦——她也许一辈子都残废啦!
And yet, my dear, the child is in mourning — surely it is — and she may be lamed for life!
可是,他们的存在,恰恰提醒我一个事实:我们亲爱的母亲,她真的不在世间了。
However, their existences exactly reminded me a fact: My dear mother, she really was not on earth.
亲爱的,我对自己失望了,我说过会好好照顾自己,可是没有你,我真的做不到。
Dear of, I said and would like to look after the oneself towards disappointing by myself, I, but have no you, I really can not do it.
父亲:我们该怎么办?亲爱的。我不能让你嫁给一只狮子。可是如果你不嫁给他,他会把我们都吃了。
Father: : What shall we do, my dear? I can't let you marry the Lion. But if you don't marry him, he will eat us up.
彬格莱没有回答,可是他的姐妹们兴高采烈地表示同意,并继续嘲笑了一会儿亲爱的朋友的下贱亲戚。
Bingley did not answer, but his sisters agreed enthusiastically, and continued mocking their dear friend's vul - gar relations for some time.
“亲爱的,还是你最有心!可是我们准备什么呢?”乔大叫起来。
应用推荐