由于圆脸型没有棱角分明的立体感,千万不要留齐刘海,关键在于需要使用发型对脸庞进行一些修饰,使脸型看起来长一些。
Avoid full bangs! The key is to open up the face and make it seem to be longer due to the lack of sharp angles.
以上是43岁的伊舍·高卢理发前(左图)后(右图)的照片,她喜欢自己的新发型,并表示:“我的面部看上去更突出了,而且这个发型把它修饰得更优雅了。”
Esher Gaul, 43, pictured (left) before and (right) after, loves the new haircut. She said: 'My face looks lifted and the hair frames it beautifully'.
这个时期的女性穿着笔挺的无袖裙,带有低腰设计,头发梳成短短的波波头,带着小小的帽子和修饰发型的头饰。
Women in that era wore straight, curveless dresses with dropped waists. Hair was worn in a short bob, and small hats and headpieces emphasized the haircut.
热衷于发型设计的潮人们懂得如何通过刘海来修饰脸型,但年轻女性间广为流行的最新发型是用刘海来展示爱心。
Hairstyle fans know the fringe frames the face, but a new trend is allowing young women to wear their hearts in their bangs instead.
稍微偏分的发型最适合圆脸的修饰,而选择中分头发会将人的注意力上移,反而会使脸蛋形状看上去被拉长。(实习编辑:顾萍)。
A slightly off-center part works best, as it offsets roundness, but a center part can draw the eye up, giving your face the appearance of a longer shape.
稍微偏分的发型最适合圆脸的修饰,而选择中分头发会将人的注意力上移,反而会使脸蛋形状看上去被拉长。(实习编辑:顾萍)。
A slightly off-center part works best, as it offsets roundness, but a center part can draw the eye up, giving your face the appearance of a longer shape.
应用推荐