他们面面相觑,一会儿看看镜子,一会儿又看看彼此。
They stared at each other, then at the glass, then at each other again.
之后他抬起头看看瑞拉又看看凯。
她糊涂的看看那个贼,又看看我。
她先看看茉特尔,又看看汤姆。
她看看我,又看看其他人,没有说话。
她疑惑地看看银行家,又看看阿切尔。
鼓手看看这个又看看那个。
酒吧招待看看这个家伙,又看看那只鸭子。
只好看看阿姨,又看看卡在石头里的脚。
Aunt had to look at, look at the card in the stone in the foot.
她不时低着头去看它一眼,接着又看看这个老人。
From time to time, she bent down and glanced at it; then she looked at the good man.
“你们结婚了?”哈利叫道,看看她,又看看卢平。
我的同事看看我,我又看看他,自然地我倒吸一口气。
My colleague looked at me, and I at him , and naturally I gasped.
我看看这位农民,看看犁,又看看他那累得够呛的老婆。
I stared at the peasant, at the plow, at his toil-worn wife.
杰斯特罗满腹狐疑地看看巴勒斯坦人,又看看他的的侄女。
Jastrow glanced doubtfully from the Palestinian to his niece.
他看看我,又看看硬币,好像要说什么,可又说不出来,就转身离去。
He looked at me, and at the coin, and seemed to want to speak, but could not, and turned away.
蕙芳轻声说,偷眼看一下父亲,又看看左右前后安坐在汽车里的时髦女人。
She cast a furtive glance at her father, then gazed out at all the fashionable women sitting in the cars all round them.
现在,又看看你和你的伙伴成长了多少呢?你是否更成熟、谅解和忍耐呢?
Now, look at how both you and your partner have grown since your relationship began, how much more mature, understanding and patient you are.
那个女士如今看着她,又看看她的两把伞,说:“你过了相当不错的一天”。
Then she saw that, by a curious coincidence, she was sitting next to the woman who had made her feel uncomfortable that morning.
老头平静的看看这个人,又看看那个人,过了一阵他突然用那种老朽的声音开始说话。
The old man looked placidly from one to the other for a moment, and then suddenly spoke in a cracked and ancient voice.
他看看站在海滩上以及从藏身的岩石后出来的人,又看看我父亲,然后耸了耸肩膀。
He looked at our men standing on the beach and toward those who had now come from behind the rocks. He looked at my father and shrugged his shoulders.
哈利沉默了很久,斯克林杰看看他又看看小地精,说道:“有趣的小家伙,是不是?
Harry was silent so long that Scrimgeour said, looking from Harry to the gnome, "Funny little chaps, aren't they?"
亚克斯利迷惑地看看哈利,又看看那挨打的男巫,这里真的雷吉·卡特莫尔高叫道:“我太太!”
Confused, Yaxley looked from Harry to the punched wizard, while the real Reg Cattermole screamed, "My wife!"
突然跺了一脚,吴荪甫气忿忿地将自己掷在沙发榻上,狞起眉毛看着旁边的报纸,又看看少奶奶。
He stamped his foot, then threw himself fuming on to the sofa. He picked up the paper, glanced at it with a frown, and threw it aside. He switched his narrowed eyes to his wife.
二十二日中午,皮埃尔沿着泥泞的打滑的道路向山上走,他看着自己的脚,又看看那崎岖的山道。
At MIDDAY on the 22nd, Pierre was walking along the muddy, slippery road uphill, looking at his feet and at the unevenness of the road.
他喝着闷酒,看看女儿,又看看老婆,几次想把那炸弹似的恶消息宣布,然而终于没有那样的勇气。
Moodily drinking his wine he looked at his daughter and looked at his wife. several times he considered dropping the bad news in their midst like a bombshell but he didn't have that kind of courage.
他又看看站在对面墙角的那架大衣镜中反映出来的自己的面貌,觉得自己在这几天来苍老了至少十年。
Glancing at his own reflection in the long mirror standing in the corner of the room, he was surprised to find that he had aged overnight by at least ten years.
站在台阶上的高个儿小伙子瞪着浑浊的眼睛看看老板,又看看这几个铁匠,好像在考虑现在该同谁打架。
The tall young man standing on the steps turned his bleared eyes from the tavern - keeper to the smiths, as though considering with which to fight.
站在台阶上的高个儿小伙子瞪着浑浊的眼睛看看老板,又看看这几个铁匠,好像在考虑现在该同谁打架。
The tall young man standing on the steps turned his bleared eyes from the tavern - keeper to the smiths, as though considering with which to fight.
应用推荐