今年2月份,卡夫在经过长达六个月谈判切磋之后,最终成功收购吉百利。周二,卡夫食品在纽约证券交易所每股收盘价为28.25美元。
Shares of Kraft closed at $28.25 Tuesday on the New York Stock Exchange.
有一个问题:吉百利本身是一家跨国公司,因此不再需要卡夫的经验了。
One problem: Cadbury is itself a multinational, and in no need of lessons from Kraft.
使用巨蟒和马格利特荒诞绘画刺激想法,就像卡夫卡的短篇故事一样,是为了他们解决对解决世界挑战的看法。
The idea of using absurdist stimuli like Monty Python and the Magritte painting is that, like Kafka's short story, they challenge our settled perceptions of the world.
卡夫和吉百利的很多竞争对手都已经偷偷地抢在他们之前。
Many of Kraft and Cadbury's rivals have already stolen a march on them.
卡夫同意支付500英镑的现金并用0.1874股卡夫新股来交换一股吉百利股票。
Kraft has agreed to pay 500p in cash plus 0.1874 of new Kraft shares for each Cadbury share.
而就算没有对手竞购,艳羡吉百利糖果业务的卡夫,也有可能经不起诱惑而在吉百利身上下重金。
Even if no rival bid is forthcoming, Kraft, dazzled by the attractions of its quarry, may be tempted to spend too much on Cadbury.
巴菲特认识到卡夫的股价被低估了,因此他劝告(卡夫?)公司的老板不要利欲熏心,给吉百利出过高的价。
Reckoning that Kraft’s shares are undervalued he counselled the firm’s bosses not to let their “animal spirits run high” and overpay for Cadbury.
尽管提高报价可以延长卡夫继续收购的期限以及获取吉百利股东的支持,但卡夫已不大可能大幅提高报价。
Kraft is unlikely to raise its offer price significantly, though it may improve its terms to stay in the game and win over Cadbury shareholders.
在年初卡夫收购了英国吉百利的时候,英国媒体对失去这样一个深受喜爱的巧克力制造商表示气愤。
When Kraft took over Britain's Cadbury earlier this year, the British press fumed about the loss of a much-loved chocolate-maker.
卡夫公司之所以想收购吉百利,是希望能引爆公司的糖果业务—目前卡夫在该领域排名世界第五。
Its bid for Cadbury is designed to give a sugar-rush to its confectionery business, the fifth biggest in the world.
预料卡尔将会在明天重申:卡夫需要吉百利,但吉百利并不需要卡夫。
Carr is expected to reiterate today that while Kraft may need Cadbury, Cadbury does not need Kraft.
好时要提出收购存在很大的障碍。首先,事实情况是好时比卡夫和吉百利都要小得多。
The hurdles to a bid of its own are formidable, starting with the fact that Hershey is considerably smaller than either Kraft or Cadbury.
罗森菲尔德女士很快在周二承诺卡夫公司“对吉百利公司的品牌,传统以及员工非常尊重”,或许这可以减轻曼德尔森勋爵的忧虑。
Ms Rosenfeld was quick to acknowledge on Tuesday that Kraft has "great respect for Cadbury's brands, heritage and people". Perhaps that will allay Lord Mandelson's fears.
昨天他发表这番言论之际,吉百利发布了一份致股东的反收购文件,敦促投资者不要让卡夫“窃取”他们的公司。
His comments yesterday came as Cadbury published a shareholder defence document which urged investors not to let Kraft "steal" their company.
卡夫公司的出价方案是:每股吉百利兑付300便士现金及0.2589股新卡夫公司股票。
Kraft is offering 300p in cash and 0.2589 new Kraft shares for every Cadbury share.
于是斗争变成了单纯的价格问题,即在哪个价格上吉百利的董事们能够尽量从卡夫那里获利。
The battle became a matter only of the price that the Cadbury board could squeeze out of Kraft.
吉百利的新东家卡夫食品确认,计划转移部分业务至瑞士,此举乃是为了消减其缴纳的英国税费。
Cadbury's new owner Kraft Foods has confirmed plans to move part of the business to Switzerland in a move which could cut its UK tax bill.
卡夫则称自己一直在努力,期望通过改进收购条款拉拢卡百利的股东。
It is expected to have to improve its terms to win over Cadbury's shareholders.
吉百利曾被吹捧为卡夫糖果公司的潜在购买者。
Cadbury was even touted as a possible buyer of Kraft's confectionery arm.
早餐麦片制造商通用磨坊和凯洛格,卡夫食品公司(吉百利所有者),大啤酒生产商英博与安海斯-布希都对它们的最低需求品进行了保值措施。
Breakfast cereal makers General Mills and Kellogg, food maker Kraft (owner of Cadbury), and giant beer makers InBev and Anheuser-Busch have all hedged at least part of their requirements.
甚至在实际收购开始之前,当卡夫首次表示收购意向之时,吉百利的股票就开始显著上升了。
Even before the actual bid, when Kraft was first signalling its interest, Cadbury shares started to rise markedly.
英国并购规程给与卡夫公司28天的时间向吉百利股东发出正式收购要约。
British takeover rules give Kraft 28 days to send its formal offer to Cadbury 's shareholders.
其他可能的投标者包括英荷联合利华集团以及美国的卡夫公司。
Other possible suitors include Unilever, a big Anglo-Dutch firm, and America's Kraft.
在与其他潜在竞争对手竞争时,卡夫方面的沉默表现让卡百利的董事会很满意,并且让巴菲特先生很宽心。
In dealing with potential rivals, satisfying Cadbury's board and soothing Mr Buffet, Kraft's boss has proved she is a deft operator.
他们称卡夫的这一出价“颇具吸引力”,但认为吉百利可以得到更高的报价。
They described Kraft's offer as "attractive" but thought Cadbury could get much more.
他们称卡夫的这一出价“颇具吸引力”,但认为吉百利可以得到更高的报价。
They described Kraft's offer as "attractive" but thought Cadbury could get much more.
应用推荐