太空冒险公司创建于1998年。
当银河圣母公司为乘客提供地球大气层上空亚轨道的短途太空旅行服务时,太空冒险公司正计划把乘客送到更远的地方,提供更长时间的太空之旅。
While Virgin Galactic is offering quick sub-orbital jaunts to just over the Earth's atmosphere, Space Adventures is planning to take its customers even further, for longer.
但是最近,公司已经开始计划更便宜的“亚轨道”飞行,在太空无际黑暗的边缘进行更短时间的冒险。
But more recently, companies have begun to plan more affordable "suborbital" flights—briefer ventures just to the edge of space's vast darkness.
这一做法有损公司原本生机勃勃的企业文化,而正是这种文化激励员工敢于冒险、创造奇迹。
This contributed to the deterioration of the company's once-spirited culture, which had motivated employees to take risks and make miracles.
很少有公司愿意在新产品上冒险。
投资航空公司是非常冒险的生意。
就目前情况来看,华纳兄弟公司的冒险一博似乎要赢了。
最近,一些公司已经开始计划更经济实惠的“亚轨道”飞行——在太空无际黑暗的边缘进行更短时间的冒险。
More recently, companies have begun to plan more affordable "suborbital" flights—briefer ventures just to the edge of space's vast darkness.
每个人都以初恋般的强烈兴奋拥抱纽约,每个人都以冒险家的新鲜目光看着纽约,每个人都产生热量和光,使合并后的爱迪生公司相形见绌。
Each embraces New York with the intense excitement of first love, each absorbs New York with the fresh eyes of an adventurer, each generates heat and light to dwarf the Consolidated Edison Company.
在充满高度不确定性的环境下,金融市场重视那些较少冒险、更为稳定的公司。
In conditions of high uncertainty, financial markets value companies that take fewer risks and are more stable.
但是像许多其他故事一样,金融危机的真正故事并不是关于一个公司而是近乎全球的冒险,愚蠢——并有可能是普遍的欺诈。
But the real story of this financial crisis, like many others, was not about one firm but near universal risk-taking, stupidity-and possibly widespread fraud.
这种做法可以非常轻易的获利,但公司需要敢于冒险勇于创新以迎接未来的挑战。
This approach may have provided a nice gravy train but firms need to take risks to innovate for the future.
而与肮脏公司的合作会冒险激怒他的数以万计的个人损助者。
But partnerships with grubby firms risk turning off its million-odd individual donors.
接下来的几年公司很可能要冒险前行。
In the years to come companies are likely to venture much farther.
这种假设被认为不是特别冒险的,因为公司违约是少数,至少在摩根大通研究的公司池中是这样。
This assumption wasn't deemed particularly risky, as corporate defaults were rare, at least in the pool of companies that JP Morgan was dealing with.
为了维续他们的生存,搜索引擎公司不得不在搜索质量与金钱之间进行冒险的权衡。
To maintain their survival, search engine companies have to seek the dangerous tradeoff between search quality and money.
l保守的管理风格,在承担风险的时候——任何公司如果不去冒险就不会长青,也可以平衡风险。
A conservative management style that can balance risk — because companies don't survive for the long term unless they take risks — with safety.
一家引入Zork等基于文本的冒险游戏的公司,在1979年看到了机器独立性的价值。
Infocom, the company that introduced text-based adventures such as Zork, saw the value in machine independence in 1979.
总部位于维也纳的太空冒险太空旅游公司首席执行官艾力克·安德森,表示整个产业还是“处于刚刚起步的阶段”。
Eric Anderson, chief executive of Vienna-based space tourism company Space Adventures, said the industry is still "just in the very beginning stages."
Digicel和其他的好冒险的移动电话公司是幸运的,比如说埃及的Orascom和科威特的Zain。
Digicel and other venturesome mobile-phone firms, such as Egypt's Orascom and Kuwait's Zain, have been lucky.
勇于冒险:1999年,谷歌公司(Google)现任副总裁玛丽莎·梅耶尔从斯坦福大学(Stanford University)毕业,获得了计算机专业硕士学位。
Take risks: Google (GOOG) VP Marissa Mayer had a slew of job offers from well-known companies in 1999 when she was coming out of Stanford University with a Masters in Computer Science.
但公司最终与自己在好莱坞的冒险划清界线,还只是这个星期的事儿。
But it is only with this week's deal that the firm finally draws a line under its adventures in Hollywood.
在企业IT界,人人都在谈论它,但却鲜有公司敢冒险将其数据中心里的核心系统转移到公共云中。
In Enterprise it, everyone talks about it, but few companies venture moving their core systems from their datacenters to public Clouds.
自从个人博客创作者的积极性受到打击,可以想见依赖长尾效应在博客上赚钱的公司是在冒险。
Since the incentives for individual bloggers are not many, betting the business on the long tail of the blogosphere is risky.
她的冒险精神,再加上她“确实对我们公司进行过细致的研究,清楚地知道公司的情况”,使费尔印象颇深,也就此决定聘用她。
That sense of adventure, plus the fact that "this candidate had obviously researched our company carefully and understood what we're about," impressed Fell enough to hire her.
对于公司表现的判断往往是基于竞争对手的表现或者行业标准,这种判断鼓励银行去模仿彼此的冒险行为,即使从长远来看,这对任何公司都没有好处。
Performance is usually judged relative to rivals or to an industry benchmark, encouraging banks to mimic each other’s risk-taking, even if in the long run it benefits no one.
对于公司表现的判断往往是基于竞争对手的表现或者行业标准,这种判断鼓励银行去模仿彼此的冒险行为,即使从长远来看,这对任何公司都没有好处。
Performance is usually judged relative to rivals or to an industry benchmark, encouraging banks to mimic each other’s risk-taking, even if in the long run it benefits no one.
应用推荐