小型企业是经济的生力军。
他们的经济政策多半符合大企业的利益。
Most of their economic policies serve the interests of big business.
成功的企业对于经济转变的适应能力很强。
Successful businesses are highly adaptable to economic change.
在目前的经济气候下,很少有企业兴旺发达。
Few businesses are flourishing in the present economic climate.
企业正感受到其他地区经济不景气造成的间接影响。
Businesses are feeling the indirect effects from the recession that's going on elsewhere.
经济衰退削弱了很多企业的实力,以至于很多无法再生存下去。
The recession has weakened so many businesses that many can no longer survive.
需要有强大的经济激励措施,才能吸引企业在这里落户。
There needs to be strong economic incentives for companies to locate here.
但需要有强大的经济激励措施,才能吸引企业在这里落户。
But there needs to be strong economic incentives for companies to locate here.
结果,国内经济活动和企业储蓄和投资的能力受到限制。
As a result, domestic economic activity and the ability of businesses to save and invest were restrained.
随着时间的推移,企业越来越多地参与到全球经济中来。
Companies are becoming more involved in the global economy with each passing month.
共享经济也可能发生同样的情况,这也为企业提供了新的机遇。
The same may happen with the sharing economy, which also provides new opportunities for enterprise.
这些企业是席卷发展中国家的经济革命的一部分。
These businesses are part of economic revolution sweeping to developing world.
即使在该计划实施数年后,少数民族企业的收入还不到国民经济总收入的2%。
Even years after the program was implemented, minority business receipts were not quite two percent of the national economy's total receipts.
经济衰退使得企业重新考虑自己的战略。
但经济衰退使得企业重新考虑自己的战略。
But the downturn is making companies rethink their strategies.
确认收到了几家当地企业的经济支持,我很感激。
I gratefully acknowledge financial support from several local business.
似乎与企业经济利益无关的因素可以解释收购行为。
It seems that factors having little to do with corporate economic interests explain acquisitions.
最让我担心的是,在经济衰退时期,政府应该鼓励企业寻找削减成本的方法。
What concerns me above all else is that in a recession governments should be encouraging business to find ways to cut costs.
官员们也希望获得更大的利益:不仅是银行,而是所有企业都能做出更长期的决策,为子孙后代建设更强大的经济。
Officials also hope for a much larger benefit: more long-term decision making, not only by banks but by all corporations, to build a stronger economy for future generations.
工商企业开始感受到了经济衰退的全面冲击。
Businesses are beginning to feel the full impact of the recession.
企业以前从来没有同时应付过战争和经济衰退。
Never before has the industry had to cope with war and recession at the same time.
受到经济衰退沉重打击的小企业指责政府、银行和那些迟付款的人。
Small businesses, hit hard by the recession, blame the government, banks, and late payers.
一项独立的研究发现,企业主们并不像他们说的那么经济困难,大部分都在赚钱。
An independent study found that the owners are not as badly off as they say, and most are making money.
这些平台缓慢而坚定地在传统企业和新兴经济体之间架起了一座桥梁。
Slowly but surely, these platforms create a bridge between traditional enterprises and this emerging economy.
恐怖分子或敌对势力的特工可以对企业和系统发动袭击,这些企业和系统控制着一个经济体的重要部分,包括发电站、电网和通信网络。
Terrorists or agents of hostile powers could mount attacks on companies and systems that control vital parts of an economy, including power stations, electrical grids, and communications networks.
新的研究表明,至少企业因腐败而被起诉的时候,企业社会责任或许能为企业创造经济价值。
New research suggests that CSR may create monetary value for companies—at least when they are prosecuted for corruption.
由于佛罗里达州的许多地方企业都是为退休人员服务的,这种下降很可能对这些企业产生明显的负面经济影响。
Since many local businesses in Florida cater to retirees, this decline is likely to have a noticeably negative economic effect on these businesses.
有证据表明,企业认为,无论何时裁员,他们的行为都是理性的;然而最近的研究表明,裁员对企业的实际经济影响往往是负面的。
There is evidence that firms believe they are behaving rationally whenever they downsize; yet recent research has shown that the actual economic effects of downsizing are often negative for firms.
由于人口不断从城市向郊区迁移,市中心或商业区的企业主经历了一些经济损失。
Business owners in the city centers or the downtown areas have experienced some financial losses, because of a steady movement of people out of the cities and into the suburbs.
一位企业经济学家说,自工业革命开始以来,“机器就业需求”就一直在增长,但从来没有像现在这样增长。
One corporation economist says the growth of "machine job repl acement" has been with us since the beginning of the industrial revolution, but never at the pace it is now.
应用推荐