进行私人保险的只有很小一部分人,大约3.5%的保健费用市场由私人健康保险支付。
It is only a tiny proportion of the population who have any kind of private cover, around 3.5% of the market spend on healthcare is paid for by private health insurance.
如果私人健康保险占据了卫生保健资金的主导地位,则要确保使其覆盖到残疾人并考虑采取措施确保保费的可负担性。
Where private health insurance dominates health care financing, ensure that people with disabilities are covered and consider measures to make the premiums affordable.
他们还发现购买私人健康保险的人,而不是医疗保健和医疗补助制度下的纳税人承担了由于肥胖而产生的大部分医疗成本。
They also find that private payers, not taxpayers under Medicare and Medicaid, bear the majority of the additional medical costs due to obesity.
美国大约有4900万人没有健康保险。
国家健康保险方案在26个邦发放了1500多万张智能卡,覆盖面超过5500万人。
The National Health Insurance Scheme has distributed more than 15 million smart cards across 26 states, covering more than 55 million people.
这个商业模式将Discovery从1992年“一人一桌”的皮包公司转变成了南非最大的健康保险公司——它现在有5,000名员工。
This model has taken Discovery from "one man and a desk" in 1992 to become South Africa's largest health insurer, with 5, 000 employees.
还有一些人按照“健康保险”的规定在服用它。
问题的关键在于是否应该有健康保险“命令”-要求每一个人签字同意健康保险,即使他们不认为他们需要健康保险。
The central question is whether there should be a health insurance "mandate" - a requirement that everyone sign up for health insurance, even if they don't think they need it.
他的丈夫曾在县属打狗队工作,为了和她在一起,舍弃了自己的工作和两人的健康保险。
Her husband, who worked for the county dog-catching department, moved with her, lost his job and with it their health insurance.
这个观点针对全民健康保险系统,也就是每一个人支付,即使他们现在很健康,作为回报每一个人都在万一或者需要保险时有保障。
The whole point of a universal health insurance system is that everyone pays in, even if they're currently healthy, and in return everyone has insurance coverage if and when they need it.
当时绝大部分人需要购买他们自己的健康保险,从而大大地降低了享受卫生保健人数的比例。
Most people were then required to buy their own health insurance, drastically reducing the proportion of the population with guaranteed health care.
有钱的老年人要为健康保险支付更高的保险费。
More affluent old people would pay higher premiums for their health-insurance coverage.
美国健康保险行业一直都反对这一计划,但是他们的态度在最近几周内打了一个让人惊讶的“U字弯”。
American health insurers, having long opposed this idea, have performed a startling U-turn in recent weeks.
该公司创办人之一、PedroYrigoyen解释,他许多的客户缺乏健康保险、或是住在远离医院的偏远地区,但是几乎都会拥有手机。
Pedro Yrigoyen, one of its founders, explains that many of his countrymen lack health insurance or live in remote areas far from hospitals, but almost always have mobile phones.
他与不同的地方性自助组织合作,创立了健康保险计划,该计划覆盖250万人,每人每月大约11美分的保险费用。
He has created a health-insurance scheme, working with various local self-help groups, that covers 2.5m people for a premium of about 11 cents a month each.
商业健康保险在经营管理过程中,存在着保险公司、医疗服务提供机构和被保险人三方的利益平衡问题。
In the operational management process of commercial health insurance business, there is a need to balance interests of insurance companies, medical service providers and the insured.
主持人:议员,奥巴马议员,我们还会讨论更多健康保险问题的,请继续,请继续。
Moderator: Senator. Senator Obama, we're gonna have a lot more on health care, but go ahead, go ahead.
奥巴马议员的健康保险计划并不能覆盖每一个人。
当然,这还只是假设你的前提是拥有一位医生,在一个有5000万人缺少健康保险的国家,这不是想当然的一件事。
That, of course, is assuming that you have a doctor in the first place, not a given in a country where up to 50 million people lack health insurance.
如果你想为另外一个人办理人寿或者健康保险,你必须与该被保险人有保险利益关系。
If you wish to take out life or health insurance on another person, you must have an insurance interest in that person.
Kleman通过观察得出的结果:“保险公司,作为整个健康保险系统的中间人,他们不能也不愿意降低医疗花费。”
"Insurance companies," Kleman observed, "which are the middle men in this whole formula, cannot or will not reduce costs for medical care."
Kleman通过观察得出的结果:“保险公司,作为整个健康保险系统的中间人,他们不能也不愿意降低医疗花费。”
"Insurance companies," Kleman observed, "which are the middle men in this whole formula, cannot or will not reduce costs for medical care."
应用推荐