Added by Yutang Lin on Feb. 24, 2008 on the significance of this ritual.
林钰堂于2008年2月24日增入关于此仪轨之意义的说明。
About 3 months ago, I asked Dr. Yutang Lin whether he could perform a Puja for my karmic creditors.
大约三个月前,我请示林钰堂博士是否可以为我的冤亲债主做一次火供。
Tokens of Gratitude: Jokes spoken by Dr. Yutang Lin to his physician while being treated for Hemorrhoids.
感恩表征:林博士因痔疾接受疹治时以临时起意的笑话奉与医师,表感恩。
On chanting "Amitabha" : a concise introduction and guide to the Buddhist chanting practice based on the personal experience of Dr. Yutang Lin.
谈念佛:林博士以自身的经验简介念佛法门及其修效。
No one realizes how beautiful it is to travel until he comes home and rests his head on his old, familiar pillow. ‖ – Lin Yutang.
没有人意识到这是多么美丽的旅行,直到他回家,将头靠在他的老而熟悉的枕头。‖——林语堂。
Lin Yutang wrote English essays first and later translated them into Chinese by himself.
林语堂首先用英文写作小品文,而后又亲自将其翻译成中文小品文。
The reason was that Lin Yutang can comprehend Konfucian's life point of view, delightful serenity of seculusion and literary form at talking.
这缘于林语堂对孔子独特的理解,即生活的视点,幽默的境界,以及孔子谈话的文体等诸多方面对林语堂的影响。
No one realizes how beautiful it is to travel until he comes home and rests his head on his old, familiar pillow. -lin Yutang.
当一个人疲惫的回到家,枕在他熟悉的旧枕头上休息时,他才能体会到旅行之美好。——林语堂。
However, "individual style" was not a nature representation of individuals thoughts and emotions like Lin Yutang s theory, but a textual strategy arranged carefully.
然而,“个人笔调”并非如林语堂自己所说是个人思想情感的自然流露,乃是一套精心设计的文本策略。
For those who are not familiar with Lin Yutang it needs to be explained that he wrote in English.
对于那些不熟悉林语堂的人,需要说明一下,他是以英文来创作的。
Lin Yutang is like "a bundle of contradictions", profound and complex with paradoxical nature and this determines the nature of his cultural thoughts.
林语堂是“一捆矛盾”,而且充满深刻复杂的悖论性质,这就决定了其文化思想的本质。
In the modern literary history, Lin Yutang is an important theoretician.
林语堂是现代文学史上一位重要的理论家。
At the same it is also a basic attitude which Lin Yutang treat life and art.
同时它也是林语堂对待人生及艺术的一种基本态度。
For seventy years nobody other than Lin Yutang has depicted the past and future of China in such a leisured, interesting and cheering way.
整整七十年中,仍没有人比林语堂更从容、趣、致昂然的描绘了中国的过去与未来。
Lin Yutang 's personality shaped the past perfect modality of China' s cultural transformation on individual level.
林语堂的人格是中国文化转型在个体层面的完成时形态。
Lin Yutang s compensation and advertisement between eastern and western cultures were actually to express the native culture on the broad background of international culture.
林语堂的东西文化互补观,林语堂对东西文化的双向宣传,实际上是要在国际文化的广阔背景下探讨传播本土文化的新途。
New Chinese modern literature writers showed no difference when Konfucian was denounced, but Lin Yutang had no opinion being convinced Konfucian.
中国现代新文学作家对孔子的讨伐几乎众口一词,但林语堂却对孔子颇有好感,且有心悦诚服之意。
That day, together with his elder brother, 10-year-old Lin Yutang left hometown for AMoy to study.
这一天,时年10岁的林语堂和哥哥一起离开故乡到厦门去求学。
In the ancient Chinese cultural sages Menciius is one Lin Yutang respects extremely.
在中国古代文化先哲中,孟子是林语堂最为敬服的人物之一。
Lin Yutang is an important writer and scholar in the Chinese history of literature and even the modern cultural history.
林语堂是中国文学史乃至现代文化史上的重要作家和学者。
Dai: As you spoke of a Dream of Red Mansion, I thought of a novel Smoke and Cloud in Beijing written by Lin Yutang.
戴:你说到《红楼梦》,我就想到我最近在看林语堂的一本小说《京华烟云》。
The documentary trend of Lin Yutang s "The Biography of Su Dongpo" epitomized in the documentary lacking of background level and event level.
林语堂《苏东坡传》的文献取向主要表现为背景层与本事层文献的缺项。
Lin Yutang, who got the chance to study at Harvard, was also a beneficiary of the Boxer Indemnity.
林语堂得到了去哈佛大学学习的机会,也算是庚子赔款的一个受益者。
This article is intended to discuss Lin Yutang s translation of Chinese classic poetry into English based on the principles of textual iconicity in Chinese poetic texts.
文章从汉语诗歌的篇章象似性原则出发,结合林语堂的翻译理论,从象似性翻译的角度研究其翻译的中国古典诗词,说明林语堂的译诗基本做到了“形神皆似”。
Thirdly, a case study of Lin Yutang will be conducted.
最后,选取林语堂的自译作为案例研究。
Thirdly, a case study of Lin Yutang will be conducted.
最后,选取林语堂的自译作为案例研究。
应用推荐