There are many outstanding 3 months bills as well as 30 year bonds, but only one specific one will be picked to be reflected on the yield curve.
还有许多未偿付的3个月的票据以及一些30年的长期债券,但是收益率曲线上仅选用了一个债券作为代表。
Technicalities aside, the most plausible explanation for the steep yield curve is the interaction of monetary and fiscal policy.
撇开技术性因素,对陡峭的收益率曲线最好的解释就是货币和财政政策之间的相互作用。
Banks will continue to coin profits from the steep yield curve.
银行将继续从陡峭的收益率曲线中获利。
A steeper yield curve should allow Banks to earn a spread and encourage them to lend.
收益率曲线变陡会让银行赚取息差,从而鼓励他们放贷。
It would be tough to trigger an inversion of the government yield curve, with short rates at this level.
短期利率处于目前水平,同期比将很难引起国债收益率曲线反转。
By altering the supply of different types of debt, the idea was to "twist" the yield curve.
改变不用种类债务的供给,目的在于“扭曲”收益率曲线。
The resulting flatter yield curve hurts bank earnings.
平坦的收益率曲线会伤及银行的盈利。
The inversion of its yield curve last happened two weeks ago but, unlike then, purchases of Rome's bond by the European Central Bank on Tuesday failed to undo the damage.
两周前该国收益率曲线也曾出现倒挂,但此次不同的是,欧洲央行周二买进意大利国债的行动未能使曲线恢复正常。
It has held back currency appreciation and steepened the bond yield curve, supporting Banks.
它抑制了汇率升值,令债券收益率曲线更为陡峭,由此对银行构成支持。
The yield curve is shaped by very specific securities, whose yield is taken as a benchmark for that period.
收益率曲线仅由有限的几种债券形成,它们的收益率曲线只代表了当时那个时间段的衡量基准。
This time, however, a steep yield curve is hardly stimulating bank lending.
然而,这一次的陡峭的收益率曲线基本上起不到刺激银行借贷的作用。
Periods when the yield curve is inverted (short rates are above long ones) are less common.
收益曲线反转(短期利率高于长期利率)的时候很少出现。
Regulation remains largely ineffective (in fact, the industry has managed to demonize the word), the big Banks are too important to fail, and interest rates are low across the yield curve.
规则在很大程度上依旧无效(事实上,金融产业已经使“监管”一词妖魔化)大银行由于规模太大而不能破产,低利率贯穿整个收益曲线。
Prices of corporate and emerging market bonds are quoted as spreads (interest differential) over relevant yield curve benchmarks in inter bank dealings.
在银行与机构投资者的交易盘市场,公司发行的债券和新兴市场债券(emerging market bonds)的报价是基于相关收益率曲线基准的利差(spreads/interestdifferential)。
Rate cuts in 2007-08 greatly steepened the yield curve, handing banks a huge boost in profits.
2007-2008年的利率下降使得收益曲线变得更为陡峭,这为银行带来了巨额利润。
Banks (+ 0.5%) - widening yield curve.
银行业(涨0.5%)——收益率曲线变陡。
The U.S. treasury yields are volatile (and correspondingly, the treasury prices), and this would in turn have an impact on the benchmark yield curve, and bonds that are priced off these benchmarks.
美国国债收益率曲线有颇大的波动幅度(与此相对应,国债的价格也经常发生变化),而且这将反过来作用于基准收益率曲线(benchmarks yield curve)。 此外,债券的价格也是以收益率曲线作为标准的。
But the Federal Reserve had already started raising short-term interest rates, flattening the yield curve, the difference between short and long rates.
但是,美联储已经开始提高短期利率,使收益曲线变得扁平,收益曲线即长短期利率之间的利差。
Longer-dated bond yields have risen in recent weeks and the gap between long - and short-term rates (known as the "yield curve") is much higher than normal.
近几周来,长期债券收益率一直攀升,而且长短期债券的息差(被称为收益率曲线)已高出一般水平。
Recent cuts in short-term interest rates should help banks, by steepening the yield curve (the difference between long and short rates) and thus boosting the spread they can earn.
最近收率曲线(长期利率与短期利率的不同)变陡降低了短期利率从而帮助了银行,因此也扩大了它们可以盈利的范围。
The shape of the yield curve (the difference between long- and short-term interest rates) also makes a difference.
收益率曲线的形状(长期和短期利率的不同)也不相同。
Goldberg said Banks are getting squeezed as the yield curve, which charts the difference between rates on short - and long-term debt, flattens out.
哥德伯格称银行因为走资收益曲线下滑日子变得拮据,这种情况在短期利率与长期债务之间画出了迥异的图表,银行已是筋疲力尽了。
It is true that one big recessionary signal has not appeared-the inversion of the yield curve (meaning that long-term yields fall below short-term rates).
是的,还没出现一个大的经济衰退的信号——收益率曲线倒置(这就意味着长期收益率将低于短期收益率)。
But the fact that the BoJ is pinning rates is helping to maintain a flat yield curve and wide spread with US rates, which in turn weakens the yen against the dollar.
但日本央行维持利率不变的事实有助于保持平滑的收益率曲线以及与美国之间较大的利差,这反过来会使日元对美元进一步走弱。
But the fact that the BoJ is pinning rates is helping to maintain a flat yield curve and wide spread with US rates, which in turn weakens the yen against the dollar.
但日本央行维持利率不变的事实有助于保持平滑的收益率曲线以及与美国之间较大的利差,这反过来会使日元对美元进一步走弱。
应用推荐