At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
A new commandment I give unto you, that ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.
我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱。我怎样爱你们,你们也要怎样相爱。
Have ye ever spoken thus? Have ye ever cried thus? Ah! Would that I had heard you crying thus!
你们已经这样说过了吗?你们已经这样喊过了吗?啊!但愿我曾听见你们这样喊叫呢!
But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.
论到弟兄们相爱,不用人写信给你们,因为你们自己蒙了神的教训,叫你们彼此相爱。
The LORD hath said concerning you, o ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.
所剩下的犹大人哪,耶和华论到你们说,不要进入埃及去。你们要确实地知道我今日警教你们了。
Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour.
所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们列祖素不认识的地。 你们在那里必昼夜事奉别神,因为我必不向你们施恩。
And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?
你们中间有人对他们说,平平安安的去吧,愿你们穿得暖吃得饱。却不给他们身体所需用的,这有什么益处呢。
Then said I, Ah, Lord GOD! Behold, the prophets say unto them, ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.
主耶和华阿,那些先知常对他们说,你们必不看见刀剑,也不遭遇饥荒。耶和华要在这地方赐你们长久的平安。
But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
有人在这城逼迫你们,就逃到那城去。我实在告诉你们,以色列的城邑,你们还没有走遍,人子就到了。
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
我是用奶喂你们,没有用饭喂你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.
我们为你们所存的盼望是确定的。因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。
Where is then the blessedness ye spake of? For I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
你们当日所夸的福气在那里呢。那时你们若能行,就是把自己的眼睛剜出来给我,也都情愿。
And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the LORD have spoken it, and performed it, saith the LORD.
我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地,你们就知道我耶和华如此说,也如此成就了。
I charge you, o ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
耶路撒冷的众女子阿,我指着羚羊,或田野的母鹿嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(不要叫醒云云或作不要激动爱情等它自发)。
I charge you, o daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.
耶路撒冷的众女子阿,我嘱咐你们。若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。
And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD.
我必给你们加上筋,使你们长肉,又将皮遮蔽你们,使气息进入你们里面,你们就要活了。你们便知道我是耶和华。
He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again?
他回答说,我方才告诉你们,你们不听。为什么又要听呢。
They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
好像孩童坐在街市上,彼此呼叫说,我们向你们吹笛,你们不跳舞,我们向你们举哀,你们不啼哭。
And saying, we have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
我们向你们吹笛,你们不跳舞。我们向你们举哀,你们不捶胸。
And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
日后,你们到了耶和华按着所应许赐给你们的那地,就要守这礼。
For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you.
14:43亚玛力人和迦南人都在你们面前,你们必倒在刀下。因你们退回不跟从耶和华,所以他必不与你们同在。
And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
你们吃我为你们所献的祭,必吃饱了脂油,喝醉了血。
But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.
32:23倘若你们不这样行,就得罪耶和华,要知道你们的罪必追上你们。
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called.
我为主被囚的劝你们,既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。
For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
因为常有穷人和你们同在。只是你们不常有我。
Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
王要回答说,我实在告诉你们,这些事你们既不作在我这弟兄中一个最小的身上,就是不作在我身上了。
But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
只是你们不信,因为你们不是我的羊。
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了,因为你们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告,你们要受更重的刑罚
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了,因为你们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告,你们要受更重的刑罚
应用推荐