But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.
你若不打发他去,我们就不下去,因为那人对我们说,你们的兄弟若不与你们同来,你们就不得见我的面。
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.
我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐。因为你们凭信才站立得住。
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?
他们彼此商议说,我们若说从天上来,他必对我们说,这样,你们为什么不信他呢。
Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
你们要这样说,夜间我们睡觉的时候,他的门徒来把他偷去了。
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
他们彼此商论说,我们若说从天上来,他必说,这样,你们为什么不信他呢。
How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us?
你们怎吗说,我们有智慧,耶和华的律法在我们这里。
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
他们彼此商议说,我们若说从天上来,他必说你们为什么不信他呢。
They answered him, we be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, ye shall be made free?
他们回答说,我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴仆。你怎吗说,你们必得以自由呢。
Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.
他聚集他们和同行的工人,说,众位,你们知道我们是倚靠这生意发财。
Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
你们切不可说,我们寻得智慧。神能胜他,人却不能。
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
因为我们是与神同工的。你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。
Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee?
你们将污秽的食物献在我的坛上,且说,我们在何事上污秽你呢。
Know ye that the LORD he [is] God: [it is] he [that] hath made us, and not we ourselves; [we are] his people, and the sheep of his pasture.
你们当晓得耶和华是神。我们是他造的,也是属他的。我们是他的民,也是他草场的羊。
哦,牛顿,我们不认识你。
They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
好像孩童坐在街市上,彼此呼叫说,我们向你们吹笛,你们不跳舞,我们向你们举哀,你们不啼哭。
For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
你们所受的不是奴仆的心,仍旧害怕。所受的乃是儿子的心,因此我们呼叫阿爸,父。
And saying, we have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
我们向你们吹笛,你们不跳舞。我们向你们举哀,你们不捶胸。
Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe
我们向你们信主的人,是何等圣洁,公义,无可指摘,有你们作见证,也有神作见证。
For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness.
因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的。也没有藏着贪心,这是神可以作见证的。
For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;
我们现在写给你们的话,并不外乎你们所念的,所认识的,我也盼望你们到底还是要认识。
Go to now, ye that say, to day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain.
嗐,你们有话说,今天明天我们要往某城里去,在那里住一年,作买卖得利。
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。
应用推荐