Ye know, O men, that I knew your fathers.
晓得呀,哦仁攀类,我晓得你的父亲。
By their service, and their servants, shall ye know them.
通过宫里的服务,以及他们的仆役,你就能了解他们。
That is all ye know on Earth, and all ye need to know.
这是你们所知道的地球,和你们知道的全部。
And ye know that with all my power I have served your father.
你们也知道,我尽了我的力量服事你们的父亲。
Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
所以你们要儆醒,因为不知道你们的主是那一天来到。
But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事。
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
你们要谨慎,儆醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
你们所知道的,我也知道,并非不及你们。
These ye know these ye have comprehended; but do ye take thought of same?
这些你们已经知道,这些你们已经领会,但是你们细想过这些吗?
And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons.
你仆人我父亲对我们说,你们知道我的妻子给我生了两个儿子。
And he said unto them, know ye not this parable? And how then will ye know all parables?
又对他们说,你们不明白这比喻吗。这样怎能明白一切的比喻呢。
If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.
你们若知道他是公义的,就知道凡行公义之人都是他所生的。
As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children.
你们也晓得我们怎样劝勉你们,安慰你们,嘱咐你们各人,好像父亲待自己的儿女一样。
For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness.
因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的。也没有藏着贪心,这是神可以作见证的。
And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, ye know nothing at all.
内中有一个人,名叫该亚法,本年作大祭司,对他们说,你们不知道什么。
This is Britain, where a whole way of life revolves around cups of tea.By their mugs and tea towels shall ye know them.
这就是英国,整个生活方式都围绕着杯茶,要通过他们的杯子和茶巾了解他们。
Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.
他聚集他们和同行的工人,说,众位,你们知道我们是倚靠这生意发财。
Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning
所以你们要儆醒,因为你们不知道家主什么时候来,或晚上,或半夜,或鸡叫,或早晨。
Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.
你们虽然晓得这些事,并且在你们已有的真道上坚固,我却要将这些事常常题醒你们。
And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons.
他们来了,保罗就说,你们知道,自从我到亚细亚的日子以来,在你们中间始终为人如何?
Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.
亲爱的弟兄阿,你们既然预先知道这事,就当防备,恐怕被恶人的错谬诱惑,就从自己坚固的地步上坠落。
Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
所以我亲爱的弟兄们,你们务要坚固不可摇动,常常竭力多作主工,因为知道你们的劳苦,在主里面不是徒然的。
And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the LORD have spoken it, and performed it, saith the LORD.
我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地,你们就知道我耶和华如此说,也如此成就了。
And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the LORD have spoken it, and performed it, saith the LORD.
我必将我的灵放在你们里面,你们就要活了。我将你们安置在本地,你们就知道我耶和华如此说,也如此成就了。
应用推荐