And Xuan Zang was recognized as foremost among them.
而玄奘被公认为是其中最卓越的大师。
In real life, Xuan Zang was a truly remarkable Buddhist monk.
在真实生活中,玄奘的确是一个了不起的僧人。
Xuan Zang did a great job in the translation of the Buddhist sutras.
玄奘为佛经的翻译做出了巨大的贡献。
Xuan Zang went to India and brought back the sutras, so he built the pagoda to house them.
玄奘去印度带回佛经,他建此塔是为了存放佛经。
Both Xuan Zang and Marco Polo left detailed records of their journeys along the Silk Road.
玄奘和马可·罗都留下了他们在丝绸之路上旅程的详细记录。
Both xuan zang persistence westbound footprint, more have the marks of the ancient silk road.
既有玄奘坚毅西行的足迹,更有古丝绸之路的印记。
Without these three ferocious disciples, xuan zang might not have been able to reach the west.
如果没有所谓这三位恶徒的话,唐三藏有可能无法到达西方。
In the year 630 Buddhist monk Xuan Zang West to learn from their experience Korla has been through.
公元630年佛教高僧玄奘西天取经曾途经库尔勒。
His name was Xuan Zang and he traveled from China to India in the early Tang Dynasty to collect Buddhist scriptures.
他的名字叫玄奘,唐朝初期,他从中国去往印度取经。
The 64-meter-high Dayan Pagoda in Xi'an is the place where Xuan Zang, a great monk, once lived after returning from India.
在西安的六十四米高的大雁塔是玄奘西游印度回国后的居留之地。
One of China's famous monks, Xuan Zang, followed the Silk Road in the6 th century to collect Buddhist scriptures from India.
中国最著名的僧人,玄奘,在6世纪沿丝绸之路去往印度收集佛经。
Eminent Monk Xuan Zang of the Tang Dynasty brought back ancient culture after braving long journey to South Asian countries.
唐朝著名僧人玄奘在历经长途跋涉到达南亚各国之后带回了古老的文化。
There are two legends. One is that it was named in memoryof the temple in India where Xuan Zang lived, on a goose-shaped hill.
有两个传说。一是说玄奘在印度时住的寺院在一个大雁形的山上,为了纪念这座山而取了此名。
Chinese Master Monks Fa Xian and Xuan Zang who made pilgrimage to Lumbini wrote in dairy that Lumbini is the birth place of Lord Buddha.
兰毗尼作为佛祖释迦牟尼的诞生地,中国古代高僧法显和玄奘通过日记做了明确的记载。
One of Bollywood's major production companies Eros International and China Film Corp have agreed to co-produce new movie "Monk1 Xuan Zang."
宝莱坞制片公司之一爱神国际与中国电影集团将合作拍摄新电影《大唐玄奘》。
On the third year of Zhenguan the horse was chosen by Xuan Zang for his journey through the Western Region to India to fetch the Buddhist Scripture.
贞观三年,这匹马被玄奘大师选中,出发经西域往印度取经。
Xuan Zang, in Tang Dynasty, like Dao 'an, advocated to preserve the original styles, but he proposed a more concrete principle of "Five Categories of Untranslated Terms".
唐玄奘和道安一样,也主张保存原文的风格面貌,但他进一步从微观上提出了具体的“五不翻”原则。
The Journey to the West, one of the four Chinese literature classics, tells the story of Xuan Zang, a monk in the Tang Dynasty, traveling to ancient India for Buddhist scriptures.
中国四大名著之一《西游记》讲的就是唐朝僧人玄奘到古代印度取经的故事。
During the reign of Emperor Tai Zong (627-649) of the Tang Dynasty, at his request, esteemed Buddhist Monk Xuan Zang was sent to India, the birthplace of Buddhism, for scriptures.
唐贞观年间(公元627-649年),唐太宗重视佛教,派僧人玄奘到佛教发源地去取真经。
Fahien and Xuan Zang, two eminent monks in Chinese history, went on pilgrimages to India for Buddhist scriptures, while Kumarajiva and Bodhidharma travelled east to disseminate Buddhism.
中国高僧法显和玄奘取经西行,天竺鸠摩罗什和达摩祖师负笈东来,这是鲜明的历史见证。
Speaking of criteria of translation, as early as in the Tang Dynasty, the learned Monk Xuan Zang designed criteria of translation with emphasis placed on accuracy and general knowledge.
说起翻译的标准,早在唐朝,学识渊博的玄奘法师就把翻译标准的重点放在语言的精准度以及知识的通俗易懂上。
Speaking of criteria of translation, as early as in the Tang Dynasty, the learned Monk Xuan Zang designed criteria of translation with emphasis placed on accuracy and general knowledge.
说起翻译的标准,早在唐朝,学识渊博的玄奘法师就把翻译标准的重点放在语言的精准度以及知识的通俗易懂上。
应用推荐