There has been modest growth in tourism worldwide despite two years of terrorism, war, and disease, and China is the engine driving it, according to the World Tourism Organization.
世界旅游组织的数据显示,尽管恐怖主义、战争和疾病肆虐了两年,但全球旅游业仍有适度增长,而中国是推动旅游业增长的引擎。
Promoted by Enjoy World Magazine, travel.sohu.com and other media, "Most Beautiful Tourism Destinations of China" has attracted over 1 million netizens.
由《爱世界》杂志,搜狐旅游网等其他媒体发起的“中国最美丽的旅游景点”为主题的评选活动引起了超过100万网友的关注。
The characteristic plateau tourism resources of Qinghai Lake is monopolistic and unique all across China and even the world with brilliantly developable prospects.
青海湖具有高原特色的旅游资源在全国甚至全世界都具有垄断性、独特性,其开发前景十分广阔。
Being a new tour campaign, the desert tourism is popular in the world and China.
沙漠旅游作为新兴的旅游活动在我国和世界范围内广受欢迎。
With the Olympics, the world expo held, more and more large activities location in China, promoted the Chinese tourism day by day, for travel, hotel management professionals demand is growing.
随着奥运会,世博会的举办,越来越多的大型活动选址在中国,促进了中国旅游业的蒸蒸日上,对于旅游,酒店管理的专业人士的需求也是与日俱增。
With the growth of the world heritage, the heritage tourism is becoming a hot point of the tourism in China.
随着我国“世界遗产”数量的增加,遗产旅游正日益成为旅游业的一个热点。
China is becoming an increasingly important tourism market for the world.
中国正成为世界上一个越来越重要的旅游市场。
China a now ranks as the biggest outbound tourism market in the world.
中国目前是世界上最大的出境游市场。
According to WTO's forecast, China will become the biggest tourism destination country and the fourth biggest country of tourists source of the world in 2020.
据世界旅游组织预测,到2020年,中国将成为世界第一大旅游目的地国和第四大旅游客源国。
Along with the accessing to WTO, China has been participated in the competition of the world, and going to be the biggest tourism market.
中国加入WTO,使中国旅游市场融入世界旅游市场的竞争之中,并且进入世界旅游大国行列,将会成为世界第一大旅游目的地国。
China has become the fifth tourist destination in the world and international tourism becomes a new economic increasing point and important industry in China.
我国已成为世界上第五大旅游目的地国,入境旅游正在成为我国国民经济新的增长点和重要产业。
The World Tourism Organization predicts, by 2020, China's outbound tourists will be more than 100 million annually. By then, China will become the world's largest exporter of tourists.
据世界旅游组织预测,到2020年,中国每年“出境游”人数将超过1亿,届时中国将成为全球最大的游客输出国。
This event is a proof of the dynamism and importance of China, and Guangdong in particular, in today's world tourism.
这次活动见证了中国的活力与重要性,尤其是广东,在世界旅游业中的活力与重要性。
According to the forecast of World tourism Organization, in 2015, China will be the biggest tourism host country, the fourth tourist country and the biggest tourism domestic market.
据世界旅游组织预测,2015年,中国将成为世界第一大旅游接待国,世界第四大旅游客源国和世界最大的国内旅游市场。
After the world Tourism Organization conducts the special study, forms the conclusion is: To 2020, China will become the world biggest traveling destination country.
世界旅游组织进行专题研究后形成的结论是;到2020年,中国将成为世界最大的旅游目的地国家。
The World Tourism Organization estimates that China will become the largest tourist destination and the fourth largest source of tourists worldwide by 2020.
根据世界旅游组织估计中国到2020年中国将成为世界上最大的旅游目的地和第四大游客来源国。
China has established a nice image in the world as a tourism destination country and is playing an increasingly important role in international tourism organizations.
中国在国际上树立了良好的旅游形象,在各个国际旅游组织中发挥着越来越重要的作用。
The data that comes from world Tourism Organization shows, China exceeded Spain to make the world last year destination of the 3rd big travel.
来自世界旅游组织的数据显示,去年中国超过西班牙成为世界第三大旅游目的地。
With the rapid developing of our country's tourism industry, China has become the first choice of the destination for the world tourist.
目前我国已经成为国际旅游者的首选目的地,尤其是首都北京更是世界旅游者的向往热点。
According to WTO's statistics that by 2020, China is going to the largest tourism country over the world, which is going to with a rapid increase in the outbound tourism expenditure.
据世界贸易组织估计,2020年中国将成为世界上最大的旅游国。在未来几年里将成为出境旅游支出增长最快的国家。
The World Tourism Organization estimates that China will become the largest destination country for tourists and the fourth tourists export country in the world by 2020.
据世界旅游组织预测,到2020年,中国将成为全球最大的旅游目的地国和第四大客源输出国。
The China World Hotel in Beijing and three other hotels were named on Friday as the country's first group of platinum five-star hotels by the National Tourism Administration of China (NTAC).
位于北京的中国世界大酒店和其他三家酒店在星期五作为被国家旅游局任命的第一批白金五星级酒店。
As the official representative of China for the World Tourism Forum Lucerne, China Luxury Travel Network would like to extend a formal invitation for you to attend WTFL 2011.
中国高端旅游联盟作为卢塞恩世界旅游论坛(WTFL)中国区官方代理,正式邀请您参加2011年世界旅游论坛。
As the official representative of China for the World Tourism Forum Lucerne, China Luxury Travel Network would like to extend a formal invitation for you to attend WTFL 2011.
中国高端旅游联盟作为卢塞恩世界旅游论坛(WTFL)中国区官方代理,正式邀请您参加2011年世界旅游论坛。
应用推荐