Like video tape, words written on dead trees are on their way out.
就像录影带一样,把字印在死掉的树造的纸上这种方式也正在成为历史。
Between "LOL" (probably around to stay for a while) and "beachburner" (dead before the dictionary hit the shelves) there are tough calls to make about new words.
“笑死我了(LOL)”(很可能会坚持存在一段时间)和“海滩燃烧者(beachburner)”(辞典摆上书架之前这词就已经不再使用了)的对比,说明收录新词汇其实是项艰难的工作。
Words and diagrams on a screen, which are essentially "dead, " may interfere with that.
屏幕上的话语和图表是”死的“,那么可能会干扰演讲。
The words are not clear you also learn to call names, sooner or later be the rhythm of playing dead.
吐词都不清楚你还学着骂人,迟早被人玩死的节奏。
Now the English words with feminine suffixes are decreasing, though they are clearly not dead and declaring their demise is premature.
目前英语中带有女性后缀的词汇正在减少,但并没有绝迹,宣布其死亡的时机还不成熟。
The following words by an American colonel Tyler were later widely spread in the world: "There are only two types of people on the beach, the dead and those who are going to die."
下面是美军上校泰勒的一番话,后来被广为传播:“这个海滩上只有两种人——已经死了的,和正在等死的。
The following words by an American colonel Tyler were later widely spread in the world: "There are only two types of people on the beach, the dead and those who are going to die."
下面是美军上校泰勒的一番话,后来被广为传播:“这个海滩上只有两种人——已经死了的,和正在等死的。
应用推荐