The Oxford, Collins and Cambridge dictionaries chose "climate emergency", "climate strike" and "upcycling", respectively, as their "Word of the Year".
《牛津词典》、《柯林斯词典》和《剑桥词典》分别将“气候紧急状态”、“气候罢工”和“升级回收”选为年度词汇。
Tweet was named the top word of the year for 2009.
推(Tweet)被评为2009年年度单词。
"Culture" is our word of the year because we want the deepest explanation possible.
“文化”之所以成为年度热词,是因为我们希望得到更深层次的解释。
Despite being chosen as the 2016 Word of the Year, xenophobia is not to be celebrated.
尽管被选为2016年年度词汇,该词并不值得被庆祝纪念。
It's not until five years later that Merriam-Webster declares the word their word of the year.
直到五年后,这个词才被维氏词典宣布为其年度词语。
Merriam Webster's 2014 "Word of the Year" – the most searched term on the dictionary's website – was "culture.
《韦氏词典》2014年的“年度热词”——即在词典网站上搜索最多的词汇——便是“文化”。
The Oxford Dictionaries word of the year is a word or expression chosen to reflect the passing year in language.
“牛津词典年度词汇”是一个精选出来的单词或短语,它能以语言形式反映该年特点。
Meanwhile, the Buzz Word of the Year, the New Word of the Year and the Cyber Word of the Yearwere also released.
同时,年度流行语,年度新词及年度网络流行词也提取出来。
The runner-up for the word of the year was also an abbreviation, "YOLO, " which stands for "You only live once. "
年度词汇榜单的第二位也是一个缩写YOLO,意思是“你只有一辈子可活”。
Meanwhile, the Buzz Word of the Year, the New Word of the Year and the Cyber Word of the Year were also released.
同时,年度流行语,年度新词及年度网络流行词也提取出来。
Meanwhile, , the Buzz Word of the Year, the New Word of the Year and the Cyber Word of the Year were also released.
同时,年度流行语,年度新词及年度网络流行词也提取出来。
The New Oxford American Dictionary's Word of the Year, this term refers to the trend of eating fresh, locally grown ingredients.
今年的新牛津美语词典收录了这一词条。它指的是吃新鲜的本地产品的倾向。
Tears of joy - The most commonly used emoji on the planet, this was the Oxford 7 English Dictionary's word of the year for 2015.
笑中带泪——这是地球上最常用的表情符号,是牛津英文字典2015年的年度词汇。
And, according to the New Oxford American Dictionary, "Unfriend" beat out a tech-heavy field to take the honor of the word of the year.
此外,根据新牛津美国词典,它是单词的一年。 「Unfriend」击败了以科技为主的字词,荣登年度风云字汇榜首。
The word was picked by the "word of the year" committee, which includes university academia as well as renowned Australian poet Les Murray.
该词由“年度词汇”评选委员会选出,评选委员会成员包括大学学术界代表,澳大利亚著名诗人莱斯·穆雷也在其中。
"Unfriend" has been named the word of the year by the New Oxford American Dictionary, chosen from a list of finalists with a tech-savvy bent.
日前,unfriend一词从众多技术词汇中脱颖而出,被《新牛津美语辞典》评为2009年度潮词。
Twitter was the top word of in the Global Language Monitor's survey, and unfriend was the New Oxford American Dictionary's 2009 Word of the year.
Twitter在全球语言监测(Global LanguageMonitor)调查中排名第一,取消好友(unfriend)被新牛津美语词典评为2009年度单词。
Used to describe a risky loan, 'subprime' has been chosen as the Word of the Year 2007 by American Dialect Society at its annual convention Friday.
在上周五召开的美国方言学会年度大会上,用于形容高风险贷款的“次级(subprime)”一词被评为2007年度词汇。
Used to describe a risky loan, "subprime" has been chosen as the Word of the Year 2007 by American Dialect Society at its annual convention recently.
在近日召开的美国方言学会年度大会上,用于形容高风险贷款的“次级(subprime)”一词被评为2007年度词汇。
In the online social networking context, its meaning is understood, so its adoption as a modern verb form makes this an interesting choice for Word of the Year.
在网络社交环境中,这个词的意思很容易理解,所以将其定义为现代动词形式,也是今年年度词汇评选中一个很有意思的选择。
In the online social networking context, its meaning is understood, so its adoption as a modern verb form makes this an interesting choice for Word of the Year.
在网络社交中,它的意思是明确的,它被用作现代动词形式,这就使得它的入选非常有意思。
Oxford Dictionaries' Word of the Year was "post-truth," a term that means "objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion and personal belief."
牛津词典的年度词汇是“后真相”,意为“比起客观事实,诉诸情感和个人信念对民意的影响更大”。
EVERY year the German Language Society selects a word of the year and an “unword”, usually something somebody said but should not have done. Wutbürger(irate citizen) was the word for 2010.
每年德国语言协会都会选出一个年度热词和一个年度"禁"词,也就是某人说过却不应该那么做的表达.2010年的年度热词是Wutbürger(愤怒的民众),年度"禁词"是alternativlos (别无选择),即"希腊救助别无选择."
This week, a prominent member of the American Dialect Society noted that "occupy" is now the leading contender for the organization's Word of the Year, running ahead of "winning" and "downgrade."
这星期,一位美国方言协会的杰出会员提到,“占领”已经成了本年度各种社团组织的“年度词汇”的有力竞争者,排在了“获胜”和“退步”之前。
Every year, the Oxford Dictionaries team reviews candidates for word of the year and then debates their merits, choosing one that captures the ethos, mood, or preoccupations of that particular year.
《牛津词典》团队每年都会对候选的年度词汇进行评议,然后就词汇价值展开激烈辩论,最后挑选出一个词,这个词要能反映特定年份的社会思潮、情绪或重点关切。
It's been delighting people around the world for 25 years but now formally holds a honored place in the cultural lexicon: "GIF" has been chosen as word of the year by the Oxford American Dictionary.
它已经让全球的人们欢笑了25年,但现在才正式在文化辞典中拥有了荣誉的一席之地。GIF正式获选为今年《牛津美国辞典》的年度词汇。
It's been delighting people around the world for 25 years but now formally holds a honored place in the cultural lexicon: "GIF" has been chosen as word of the year by the Oxford American Dictionary.
【导读】它已经让全球的人们欢笑了25年,但现在才正式在文化辞典中拥有了荣誉的一席之地。GIF正式获选为今年《牛津美国辞典》的年度词汇。
It's been delighting people around the world for 25 years but now formally holds a honored place in the cultural lexicon: "GIF" has been chosen as word of the year by the Oxford American Dictionary.
【导读】它已经让全球的人们欢笑了25年,但现在才正式在文化辞典中拥有了荣誉的一席之地。GIF正式获选为今年《牛津美国辞典》的年度词汇。
应用推荐