Wonka: Do you have an appointment?
旺卡医生:你预约了么?
但是威利·旺卡做到了。
Willy Wonka was both selfish and hysterical;
WillyWonka则是又自私又神经质得紧;
Willy Wonka: Little boy, don't push my button.
威利•旺卡:孩子,不要碰我的那个按钮。
The 2005 version casts Johny Depp as Willy Wonka.
在2005年的版本中,著名影星约翰尼·德普扮演威利。旺卡。
Listing 3: Find all hosts files and change "wonka" to "willy".
清单3:查找所有host文件并将“wonka ”改成“willy ”。
Wonka: Lollipops. Ought to be called cavities on a stick!
旺卡医生:棒棒糖,应该被叫做蛀牙棒!
Dr. Wonka: Lollipops. Ought to be called cavities on a stick!
旺卡医生:棒棒糖,应该被叫做蛀牙棒!
Willy Wonka: Dont touch that squirrels nuts! Itll make him crazy!
威利?旺卡:别碰松鼠们的松果!那会使它们赌气的!
Willy Wonka: Don't touch that squirrel's nuts! It'll make him crazy!
威利?旺卡:别碰松鼠们的松果!那会使它们发疯的!
Wonka: an important room, this. After all, it is a chocolate factory.
一间重要的房间,这里——毕竟,这里是巧克力工厂。
When only Charlie remains, Willy Wonka turns to him and congratulates him for winning.
当只有查理依然存在,威利·旺卡轮流给他,祝贺他获奖。
Charlie Wonka would accompany his father to visit Wonka, Wonka know the family is valuable.
查理就陪旺卡拜访旺卡的父亲,旺卡懂得了亲情可贵。
In 2005 Hollywood focused on Willy Wonka, the factory's owner, portraying him as a purple-gloved man-child.
2005年的好莱坞版从工厂主威利·王卡下手,剧中他是一位带着紫色手套,充满孩子气的男子。
Mr Wonka lurks in beggar's dress at the side of the stage, as if selecting a specimen for a social experiment.
在该剧中,王卡衣着褴褛如乞丐隐藏着自己的身份,好似要选一个标本做社会实验。
In recent years Britain has become the "Willy Wonka" of social control, churning out increasingly creepy, bizarre, and fantastic methods for policing the populace.
近年来英国已成为社会控制的“威利·旺卡”,拙劣的治安方法越来越稀奇古怪、荒诞不经。
For many people, Wilder might be best remembered for "Willy Wonka and the Chocolate Factory, " playing the mysterious candy tycoon in the 1971 adaptation of Roald Dahl's book.
对许多人而言,怀尔德最令人难忘的作品或许是《欢乐糖果屋》。这部1971年的影片改编自罗尔德•达尔的书,怀尔德在其中扮演一位神秘的糖果大亨。
A 1964 children's book by British author Roald Dahl. The story features the adventures of young Charlie Bucket inside the chocolate factory of the eccentric chocolatier, Willy Wonka.
英国作家RoaldDahl创作于1964年的一部童书,讲述了小男孩查理·毕奇在古怪的巧克力制造商威利·旺卡的工厂里的冒险旅程。
TUCKED between the Tombigbee river and a rural highway meandering north from Mobile sits a warren of huge buildings in Willy Wonka-colours: sea-foam blue and green, desert beige and mauve.
在莫比尔市北部的一道蜿蜒曲折的乡村公路与汤比格比河之间,坐落着一簇密集的威利旺卡色调的建筑群:蓝绿色的海泡石图形,淡黄与淡蓝色的沙灰。
TUCKED between the Tombigbee river and a rural highway meandering north from Mobile sits a warren of huge buildings in Willy Wonka-colours: sea-foam blue and green, desert beige and mauve.
在莫比尔市北部的一道蜿蜒曲折的乡村公路与汤比格比河之间,坐落着一簇密集的威利旺卡色调的建筑群:蓝绿色的海泡石图形,淡黄与淡蓝色的沙灰。
应用推荐