That means nearly 10 percent of women diagnosed with breast cancer this year will be 45 or younger.
这意味着在今年被诊断出患有乳腺癌的患者中,约有10%的患者,她们的年龄在45岁以下,或者更年轻。
Over the past 20 years, Dr. Marisa Weiss has treated thousands of women diagnosed with breast cancer.
在过去20多年中,玛丽莎·维斯医师治疗过成千上万的被诊断为乳腺癌的女性。
Marisa Weiss is the founder and president of breastcancer.org, a support group for women diagnosed with breast cancer.
玛丽莎维斯是breastcancer.org的创建者兼站长,该网站是一个被诊断为乳腺癌的女性朋友的支持组织。
They analysed data on 6, 655 women diagnosed with breast cancer between 1980 and 2003. Just under half had been prescribed anti-oestrogens.
他们分析了1980年- 2003年间,6655名乳腺癌患者,其中低于一半的人曾用抗雌激素药。
Breast cancer is the harm to women health malignant tumors, around the world each year about more than one hundred women diagnosed with breast cancer, and male breast cancer can also be!
乳腺癌是危害妇女健康的主要恶性肿瘤,全世界每年约有一百多万妇女患有乳腺癌,而且男性也可患乳腺癌!
But when we found out that an insurance company was systematically dropping the coverage of women diagnosed with breast cancer, my administration called on them to end this practice immediately.
当我们发现某家保险公司对诊断出乳腺癌的患者系统性地缩减保险范围时,我们的管理部门及时要求他们停止这种行为。
As well, women are surviving longer: the five-year survival rate is now 86%, meaning that of all the women diagnosed with breast cancer today, 86 out of every 100 will be alive five years from now.
同时,女性存活时间更长:目前,5年的存活率为86%,这意味着,今天所有被诊断出患有乳腺癌的女性,每100名中就有86名将从现在起存活5年。
Women newly diagnosed with breast cancer are advised not to take aspirin for the first 12 months as it can cause side effects while they undergo chemotherapy or radiation.
新诊断出患有乳腺癌妇女,被建议在头12个月不要服用阿司匹林,因为在她们接受化疗或放疗时期,它会带来副作用。
But because many younger women are diagnosed at later stages with more aggressive breast cancer, their survival rate is lower.
但因为许多年轻女性在被诊断为乳腺癌时已处于晚期,癌细胞非常活跃,因而存活率非常低。
The study included 227 women with newly diagnosed Stage II or III breast cancer.
该项研究选取了227位新诊断为二期或三期乳腺癌的女性患者。
About 45, 000 women are diagnosed with breast cancer every year in the UK, so it is clear these changes could make a big difference.
英国每年有约45000名女性确诊为乳腺癌患者,因此,显然这些生活方式的改变会大有裨益。
Each year over 200,000 women are diagnosed with breast cancer in the United States.
在美国,每年有超过20万妇女诊断出患有乳癌。
Each year over 200, 000 women are diagnosed with breast cancer in the United States.
在美国,每年有超过20万妇女诊断出患有乳癌。
About half of these were diagnosed in women with no known risk factors for breast cancer.
被诊断的妇女中一半左右没有已知的乳腺癌危险因素。
According to the American cancer Society, every year approximately 180,000 American women are diagnosed with breast cancer.
根据美国癌症协会的数据,每年大约180,000个美国妇女被诊断为乳腺癌。
An estimated 22,300 women in Canada will be diagnosed with breast cancer this year, and 5,300 will die of it.
在这一年,估计加拿大大约有22,300女性被诊断位乳腺癌,其中5,300会死于乳腺癌。
The National Cancer Institute estimates that at least 13.2 percent of the women born today will be diagnosed with breast cancer at some point in their lives.
国家肿瘤研究所预测每天出生的女性中的13.2%在她们生命中的某一天将被诊断为乳腺癌。
The bad news is that fewer women are being diagnosed with breast cancer.
较少的妇女被诊断患有乳腺癌。
The researchers, writing today in the journal Cancer Epidemiology, Biomarkers & Prevention, tracked about 3,000 women in Shanghai, about half of whom were diagnosed with breast cancer.
今日在《癌症流行病学、生物标记和预防》杂志上撰文的研究人员追踪了上海3,000名妇女,其中约一半的人被诊断患有乳腺癌。
A friend whose mother was recently diagnosed with breast cancer. The Doctor told her: women should not drink bottled water that has been left in a car.
有位朋友的母亲最近才被诊断出乳腺癌。医生告诉她︰妇女实在不应该喝留放在汽车里的瓶装水。
This year, nearly 200,000 women will be diagnosed with invasive breast cancer, according to the American cancer Society.
根据美国癌症协会的数据,今年接近200,000名女性被诊断出浸润性乳腺癌。
Over an average follow-up period of 7.7 years, 1469 women were diagnosed with breast cancer, according to the study, published in the Journal of the National cancer Institute.
据这项发表于国立癌症研究所杂志的研究显示,平均随访时间超过7.7年,1469人被诊断为乳腺癌。
Breast cancer is the second leading cause of death among women. More than 192,000 women will be diagnosed with breast cancer this year.
乳腺癌是妇女死亡的第二位原因,预计今年患乳腺癌的妇女将超过192,000名。
More than 200,000 U. S. women will be diagnosed with breast cancer this year, according to the American cancer Society, and 40,000 will die of it.
根据美国癌症学会资料,今年美国将有超过200,000名妇女被诊断患上乳癌,40,000死于乳癌。
The researchers found in regions with highest ultraviolet radiation exposure, women who had high intake of supplemental vitamin D were 32% less likely to be diagnosed with breast cancer.
研究人员发现,在紫外线照射最强烈的地区,补充较多维生素D的女性患乳腺癌的几率要少32%。
Included in the studies were women who were premenopausal or younger than 50 and who had been, in most cases, diagnosed with breast cancer during or after 1980.
此研究包括曾服药的绝经前或50以下女性,在多数案例中,她们于1980年或其后诊断为乳腺癌。
Women with breast cancer who have multiple positive lymph nodes when first diagnosed are at high risk of recurrence.
首次诊断即发现多处阳性淋巴结之女性乳癌患者其复发风险很高。
Conclusion: the women whose family members (mother, sister) were diagnosed with breast cancer had a higher risk of having breast cancer.
结论:家庭成员中(母亲、姐妹)有惠乳腺癌的妇女其发病率较一般高。
Conclusion: the women whose family members (mother, sister) were diagnosed with breast cancer had a higher risk of having breast cancer.
结论:家庭成员中(母亲、姐妹)有惠乳腺癌的妇女其发病率较一般高。
应用推荐