• Woe to you, blind guides!

    你们瞎眼领路的有祸了。

    youdao

  • Woe to you, o Moab!

    摩押了!

    youdao

  • Woe to you who are filled now, for you will be hungry.

    你们现今饱饱饫的,有祸的,因为你们将要饥饿

    youdao

  • Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.

    你们哀哭的有福了。因为你们将要

    youdao

  • Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.

    你们有祸了。因为你们将要哀恸哭泣

    youdao

  • Woe to you who are well fed now, for you will go hungry.

    你们饥饿的福了.因为你们将要足。

    youdao

  • Mt. 23:23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites!

    太二三23 假冒善的经学家法利赛人你们有祸了

    youdao

  • Woe to you that now laugh: for you shall mourn and weep.

    你们现今欢笑的是有祸的,因为你们将要哀恸哭泣

    youdao

  • Mt. 23:27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites!

    二三27假冒善的经学家法利赛人你们有祸了

    youdao

  • Mt. 23:15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites!

    二三15假冒善的经学家法利赛人你们有祸了

    youdao

  • Mt. 23:13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites!

    太二三13假冒为善的经学家法利赛人你们了!

    youdao

  • Mt. 23:14 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites!

    太二三14假冒为善的经学家法利赛人你们了!

    youdao

  • But woe to you who are rich, for you have received your consolation.

    但是你们富有有祸的,因为你们已经获得了你们安慰

    youdao

  • But woe to you who are rich, for you have already received your comfort.

    你们富足祸了,因为你们受过你们的安慰!

    youdao

  • Woe to you experts in the law, because you have taken away the key to knowledge.

    你们律法师有因为你们知识的钥匙了去。

    youdao

  • Lk. 6:24 But woe to you who are rich, for you have received your consolation in full.

    六24你们富足的有祸了,因为你们充分受了你们安慰

    youdao

  • Woe to you, because you are like unmarked graves, which men walk over without knowing it.

    你们有祸了!因为你们如同不显露的坟墓,上面的并不知道。

    youdao

  • Woe to you when all speak well of you, for their ancestors treated the false prophets in this way.

    几时众人都夸赞你们,你们是有祸因为他们的祖 先也同样对待先知

    youdao

  • Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your forefathers who killed them.

    可见你们祖宗所作的事,你们又证明又喜欢。因为他们先知你们修造先知的坟墓

    youdao

  • Lk. 11:44 Woe to you! For you are like the unseen tombs, and the men who walk over them do not know it.

    十一44你们了!因为你们如同不显露坟墓上面的并不知道。

    youdao

  • Lk. 11:43 Woe to you, Pharisees! For you love the chief seat in the synagogues and the greetings in the market places.

    十一43你们这些法赛人有了!因为你们喜爱会堂高位,且喜爱人市场上问你们

    youdao

  • Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You devour widows' houses and for a show make lengthy prayers.

    你们假冒文士法利赛人有祸了,因为你们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告,你们要受更重的刑罚。

    youdao

  • Lk. 11:52 Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge; you yourselves did not enter, and those who were entering, you hindered.

    十一52你们律法师了!因为你们把知识钥匙夺了去,自己进去那些正要进去的,你们也阻挡。

    youdao

  • Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God.

    你们法利赛人有祸了因为你们薄荷芸香各样菜蔬,献上十分之一,那公义爱神事,反倒不行了。

    youdao

  • Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God.

    你们法利赛人有祸了!因为你们薄荷芸香各样菜蔬献上十分之一,那公义爱神的反倒不行了。

    youdao

  • Woe be to you, if I lose my patience!

    如果失去耐心,倒霉了

    youdao

  • But woe unto you, Pharisees! For ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.

    你们法利赛人了。因为你们将薄荷芸香各样菜蔬,献上十分之一,那公义爱神,反倒不行了

    youdao

  • But woe unto you, Pharisees! For ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.

    你们法利赛人了。因为你们将薄荷芸香各样菜蔬,献上十分之一,那公义爱神,反倒不行了

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定