你们这瞎眼领路的有祸了。
摩押啊,你有祸了!
Woe to you who are filled now, for you will be hungry.
你们现今饱饱饫的,是有祸的,因为你们将要饥饿。
Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
你们哀哭的人有福了。因为你们将要喜笑。
Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
你们喜笑的人有祸了。因为你们将要哀恸哭泣。
Woe to you who are well fed now, for you will go hungry.
你们饥饿的人有福了.因为你们将要饱足。
Mt. 23:23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites!
太二三23 假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!
Woe to you that now laugh: for you shall mourn and weep.
你们现今欢笑的是有祸的,因为你们将要哀恸哭泣。
Mt. 23:27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites!
太二三27假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!
Mt. 23:15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites!
太二三15假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!
Mt. 23:13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites!
太二三13假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!
Mt. 23:14 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites!
太二三14假冒为善的经学家和法利赛人,你们有祸了!
But woe to you who are rich, for you have received your consolation.
但是,你们富有的是有祸的,因为你们已经获得了你们的安慰。
But woe to you who are rich, for you have already received your comfort.
但你们富足的人有祸了,因为你们受过你们的安慰!
Woe to you experts in the law, because you have taken away the key to knowledge.
你们律法师有祸了。因为你们把知识的钥匙夺了去。
Lk. 6:24 But woe to you who are rich, for you have received your consolation in full.
路六24但你们富足的人有祸了,因为你们充分地受了你们的安慰。
Woe to you, because you are like unmarked graves, which men walk over without knowing it.
你们有祸了!因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。
Woe to you when all speak well of you, for their ancestors treated the false prophets in this way.
几时,众人都夸赞你们,你们是有祸的,因为他们的祖 先也同样对待了假先知。
Woe to you, because you build tombs for the prophets, and it was your forefathers who killed them.
可见你们祖宗所作的事,你们又证明又喜欢。因为他们杀了先知,你们修造先知的坟墓。
Lk. 11:44 Woe to you! For you are like the unseen tombs, and the men who walk over them do not know it.
路十一44你们有祸了!因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。
Lk. 11:43 Woe to you, Pharisees! For you love the chief seat in the synagogues and the greetings in the market places.
路十一43你们这些法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的高位,且喜爱人在市场上问你们安。
Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You devour widows' houses and for a show make lengthy prayers.
你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了,因为你们侵吞寡妇的家产,假意作很长的祷告,你们要受更重的刑罚。
Lk. 11:52 Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge; you yourselves did not enter, and those who were entering, you hindered.
路十一52你们律法师有祸了!因为你们把知识的钥匙夺了去,自己不进去,那些正要进去的,你们也阻挡。
Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God.
你们法利赛人有祸了。因为你们将薄荷芸香,并各样菜蔬,献上十分之一,那公义和爱神的事,反倒不行了。
Woe to you Pharisees, because you give God a tenth of your mint, rue and all other kinds of garden herbs, but you neglect justice and the love of God.
你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬献上十分之一,那公义和爱神的事反倒不行了。
Woe be to you, if I lose my patience!
如果我失去耐心,你就倒霉了!
But woe unto you, Pharisees! For ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
你们法利赛人有祸了。因为你们将薄荷芸香,并各样菜蔬,献上十分之一,那公义和爱神的事,反倒不行了。
But woe unto you, Pharisees! For ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
你们法利赛人有祸了。因为你们将薄荷芸香,并各样菜蔬,献上十分之一,那公义和爱神的事,反倒不行了。
应用推荐