Without transitoriness, without beginning or end, birth or death, there is no time, either.
没有短暂,没有开始与结束、生与死,时间也就不复存在。
He takes this,again, "without father,without mother,without geneaology, having neither beginning of days nor end of life," why does he say that?
他再一次,“他无父,无母,无族谱,无生之始,无命之终“,他为什么这么说?
Without beginning, without end. Only perpetual passion.
没有开始,没有结束,只有永无歇止的热情。
Without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but likened unto the Son of God, continueth a priest for ever.
他无父,无母,无族谱,生无始,寿无终:他好像天主子,永久身为司祭。
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
他无父、无母、无族谱﹔他日子也无始,生命也无终︰他被形成为跟上帝的儿子相似,继续做祭司、永远不断。
Being without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but likened to the Son of God, abides a priest perpetually.
他无父,无母,无族谱,既无时日之始,也无生命之终,乃与神的儿子相似,是永久为祭司的。
A ball is a circle, without beginning and without end.
一个球是一个圈子,没有起始,也没有结束。
Heb. 7:3 Being without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but likened to the Son of God, abides a priest perpetually.
来七3他无父,无母,无族谱,既无时日之始,也无生命之终,乃与神的儿子相似,是永久为祭司的。
Heb. 7:3 Being without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but likened to the Son of God, abides a priest perpetually.
来七3他无父,无母,无族谱,既无时日之始,也无生命之终,乃与神的儿子相似,是永久为祭司的。
应用推荐