Like Dong, Wintour thinks she is never wrong.
与董明珠一样,温图尔认为自己从不出错。
Does that mean Wintour is the high priestess, she is asked.
这是否意味着温图尔是最高女祭司?
Catesby, the Wrights and Percy died from their wounds; Thomas Wintour, Rookwood and Grant were captured.
凯次比,赖特兄弟,珀西受伤而死,托马斯·温特,卢克·伍德和格兰特当场抓获。
Francis Tresham died of illness in the Tower in December, and Robert Wintour was captured in the New Year.
弗朗西斯.特雷瑟姆12月因病死于伦敦塔(the Tower),罗伯特.温特在新年被铺入狱。
Actor Daniel Radcliffe presented Vogue editor and chief, Anna Wintour, with the Webby for best fashion website.
演员DanielRadcliffe将威比最佳时尚网站大奖颁发给《时尚》主编安娜•温图儿。
American Vogue's ultra-fashionable editor-and-chief, Anna Wintour, is attending the shows after a three-year gap.
美国《时尚》杂志主编安娜·温图儿在三年后重新参加了伦敦时尚周。
Catesby, Percy and the two Wright brothers were killed, while a wounded Thomas Wintour and Ambrose Rokewood were taken away to London.
卡特斯比、珀西和赖特两兄弟被杀死,受伤的托马斯·温图尔和安布罗斯·罗克伍德被押回伦敦。
Digby, Robert Wintour, Bates and Grant were executed on 30 January, with Thomas Wintour, Rookwood, Keyes and Fawkes dying the next day.
迪格比,罗伯特·温特,贝茨,格兰特于1月30日被处决,托马斯·温特,卢克·伍德,凯斯与次日执行死刑。
Much of the movie's pleasure comes from the utter ease with which Ms. Wintour plays the 21)Red Queen of fashion and orders off with their heads.
影片的乐子大多源自这里——温图尔女士非常安然地扮演时尚界的“红桃皇后”,下令“砍掉他们的头”。
"There's nothing trashy or vulgar about her," US Vogue editor Anna Wintour has been quoted as saying. "She dresses her age and never looks out of place."
有人援引美国《Vogue》杂志的编辑安娜•温图尔的话说:“她丝毫不会给人廉价或低俗的感觉,她的着装和年龄相称,而且看起来永远是那么得体。”
The documentary continues this humanization largely by showing Ms. Wintour very hard at work, rather lonely and sensitive about her British family's low opinion of fashion.
纪录片《九月刊》继续展现温图尔女士人性化的一面,主要表现她工作上的拼搏,同时又表现她因为英国的家人对时尚嗤之以鼻的态度而感到分外孤独和敏感忧伤。
Everyone seems to love Mr. Cunningham, from Brooke Astor (shown at her 100th birthday party) to the staff at events. Even Anna Wintour, editor-in-chief of American Vogue, defrosts around him.
每个人似乎都喜爱坎宁汉姆先生,无论是已故的布鲁克•艾斯特(从她的100周岁生日宴会上可以看到),还是各种时尚活动的参与人员;
Some reports suggest that Anna Wintour, the legendary and feared editor-in-chief of Vogue, was not best pleased when Miss Gevinson was given a better seat than her at a recent Paris couture show.
;一些报道还暗示了颇具传奇色彩的时尚女魔头、《vogue》的总编安娜•温图尔,对于最近在巴黎时装秀上盖文森和自己的坐次问题,有点不愠。
The symbolism of the seating allocation is informative, pointing to a shift in the balance of power in the fashion industry that threatens the traditional domination of editors such as Ms Wintour.
坐次安排所蕴含的象征意义可谓深远,它暗示了业界均势所发生的变化,这就对诸如温图尔之类的元老级时尚主编构成了威胁。
The symbolism of the seating allocation is informative, pointing to a shift in the balance of power in the fashion industry that threatens the traditional domination of editors such as Ms Wintour.
坐次安排所蕴含的象征意义可谓深远,它暗示了业界均势所发生的变化,这就对诸如温图尔之类的元老级时尚主编构成了威胁。
应用推荐